
陪你到這
陳華
站長
陪你到這 - 陳華
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 陳華
- 作曲
- 陳華
- 發行日期
- 2026/04/17 ()
英文翻譯
日文翻譯
陪你到這
ここまであなたに付き添う
I’ll Go This Far
陳華
Hua Chen
-
1
要記得吃飯 要早點回家
Must remember to eat, must go home earlier
ちゃんとご飯を食べることを覚えて、早く家に帰ってね
-
2
心情不好 又喝酒了嗎 又失眠了嗎
In a bad mood, did you drink alcohol again? Did you suffer from insomnia again?
気分が悪くて、またお酒を飲んだの?また不眠になったの?
-
3
在學習破碎 咬牙的硬撐
Learning to be broken, gritting teeth to hold on stubbornly
ボロボロになることを学んでいる、歯を食いしばって無理に耐えている
-
4
會有人懂 你脆弱了嗎
Will there be someone who understands that you have become fragile?
あなたの脆さを、誰かが分かってくれるのだろうか?
-
5
有人能替我抱抱你嗎
Can someone hug you tightly on my behalf?
私の代わりに、誰かあなたを抱きしめてくれませんか?
-
6
已經用力愛過 好可惜我們就到這
Already loved with all my strength, what a pity we just end at this point
すでに全力で愛した、本当に残念だけど私たちはここまでだ
-
7
我只能陪你到這 陪你到這 陪你到這
I can only accompany you to this point, accompany you to this point, accompany you to this point
私はここまでしかあなたに付き添えない、ここまでしか付き添えない、ここまでしか付き添えない
-
8
我只能被你忘了 被你丟了 被你放了
I can only be forgotten by you, be discarded by you, be let go by you
私はあなたに忘れられ、捨てられ、手放されるしかない
-
9
漫長黑夜之後 留下一段夢
After the long dark night, a period of dream is left behind
果てしない暗い夜の後、一つの夢が残される
-
10
是我們來不及說的溫柔
It is the tenderness that we didn't have time to speak out
それは私たちが伝えるのに間に合わなかった優しさだ
-
11
在平行時間裡 剩我一個人
In the parallel time, only I am left alone
平行する時間の中で、私一人が残されている
-
12
正漂流在沒有解答的海
Right now drifting in the sea that has no answers
答えのない海を、ちょうど漂流している
-
13
我該怎麼做 才能夠逃離 你呢
What should I do, so that I can escape from you?
私はどうすれば、あなたから逃れることができるのだろうか?
-
14
在學習破碎 咬牙的硬撐
Learning to be broken, gritting teeth to hold on stubbornly
ボロボロになることを学んでいる、歯を食いしばって無理に耐えている
-
15
會有人懂 你脆弱了嗎
Will there be someone who understands that you have become fragile?
あなたの脆さを、誰かが分かってくれるのだろうか?
-
-
16
有人能替我抱抱你嗎
Can someone hug you tightly on my behalf?
私の代わりに、誰かあなたを抱きしめてくれませんか?
-
17
已經用力愛過 好可惜我們就到這
Already loved with all my strength, what a pity we just end at this point
すでに全力で愛した、本当に残念だけど私たちはここまでだ
-
18
我只能陪你到這 陪你到這 陪你到這
I can only accompany you to this point, accompany you to this point, accompany you to this point
私はここまでしかあなたに付き添えない、ここまでしか付き添えない、ここまでしか付き添えない
-
19
我只能被你忘了 被你丟了 被你放了
I can only be forgotten by you, be discarded by you, be let go by you
私はあなたに忘れられ、捨てられ、手放されるしかない
-
20
漫長黑夜之後 留下一段夢
After the long dark night, a period of dream is left behind
果てしない暗い夜の後、一つの夢が残される
-
21
是我們來不及說的溫柔
It is the tenderness that we didn't have time to speak out
それは私たちが伝えるのに間に合わなかった優しさだ
-
22
在平行時間裡 剩我一個人
In the parallel time, only I am left alone
平行する時間の中で、私一人が残されている
-
23
正迷失在充滿心碎的海
Right now getting lost in the sea full of heartbreaks
心が張り裂けるような思いに満ちた海で、ちょうど迷子になっている
-
24
我該怎麼做 才能夠逃離 你呢
What should I do, so that I can escape from you?
私はどうすれば、あなたから逃れることができるのだろうか?
-
25
我只能陪你到這 陪你到這 陪你到這
I can only accompany you to this point, accompany you to this point, accompany you to this point
私はここまでしかあなたに付き添えない、ここまでしか付き添えない、ここまでしか付き添えない
-
26
我只能被你忘了 被你丟了 被你放了
I can only be forgotten by you, be discarded by you, be let go by you
私はあなたに忘れられ、捨てられ、手放されるしかない
-
27
漫長黑夜之後 留下一段夢
After the long dark night, a period of dream is left behind
果てしない暗い夜の後、一つの夢が残される
-
28
是我們來不及說的溫柔
It is the tenderness that we didn't have time to speak out
それは私たちが伝えるのに間に合わなかった優しさだ
-
29
我還要多久 才能夠忘記 你呢
How much longer do I need, so that I can forget you?
私はあとどのくらい経てば、あなたを忘れることができるのだろうか?
-
30
到底要多久 才能夠放下 你呢
Exactly how much longer will it take, so that I can let go of you?
一体あとどのくらい経てば、あなたを吹っ切ることができるのだろうか?
