
ばかじゃないのに
ずっと真夜中でいいのに。
站長
ばかじゃないのに - ずっと真夜中でいいのに。
有一歌詞「自分の好き<君の好き」其中「<」(應該是小於)這符號,我聽起像是「より」,如果是數學符號的小於,一般是唸「小(しょう)なり」
(註:後來查了日本人製作的カラオケ影片,這裡是標「より」的讀音)
ばかじゃないのに
明明不是笨蛋
ずっと真夜中 でいいのに。
-
1
これは 二十歳じゃない
這不是二十歲時的事
-
2
作業着 剥ぎ取っても
即使扒下這身工作服
-
3
まだ お線香の匂い 床に寝そべってた
線香的氣味仍舊縈繞 我隨意地躺在地板上
-
4
一丁前に回り回る 扇風機に嘆いてた
對著稱職地不停轉動的風扇嘆氣
-
5
ふと 会えない人を 思い浮かべてた
突然想起了見不到的人
-
6
急な矛盾が 飼い慣らせない
突如其來的矛盾難以控制
-
7
誰のせいって わけじゃない
這並不是誰的錯
-
8
色の濃い野菜ばっかり 湯掻いてた
攪動著全是深色蔬菜做的湯
-
9
鮮やかな仕草に 混ざりたいのに
明明就想加上熟練的動作
-
10
声があるのに いつもどうして
你明明有話要說的 卻為什麼總是不發一語
-
11
言っとけばいいのに ばかじゃないのに
明明說出來就好了 明明我又不是笨蛋
-
12
在り来りだろうけど
雖然是常有的事
-
13
僕には 君を思い返す日々で過ごしていける?
但我能在回想著你的日子中過下去嗎?
-
14
もう居ないのに 惹かれ合うのに
明明已經不在了 明明互相吸引
-
15
一瞬の夏だったよ
是在那轉眼即逝的夏日啊
-
-
16
ありがとう
謝謝你
-
17
僕に残ってる 引き摺る温もり ずっと まだ目の前に
留在我心中牽引著我的溫暖 始終都還在我眼前
-
18
それは わたしじゃない
那可不是我
-
19
傷つけない さよなら を
不會傷到你的分手
-
20
靴に石入っても 歩き考えてた
就算鞋裡有石頭 我還是邊走邊思考著
-
21
先ばかり気にする君と 遅れをとるわたしと
只在意前方的你和落在後面的我
-
22
ふと ぎこちない日々を 思い浮かべてた
突然 想起了那些笨手笨腳的日子
-
23
この先どうする ね どうしよう わからない
今後該怎麼辦呢 吶 該怎麼辦 我不知道
-
24
君が溜息つく このやりとりに
在你嘆著氣的對話中
-
25
安心できる 自分がいた
有個可以感到安心的自己
-
26
急な矛盾が 飼い慣らせない
突如其來的矛盾難以控制
-
27
何がきっかけとかじゃないけど
雖然不是什麼契機
-
28
疲れてくことも 慣れていたと思う
我覺得已經習慣了疲憊
-
29
それが始まりで 義務になったし
那就是開始 成為了義務
-
30
ゴールだったし ご飯できたよ
也是我的目標 就是對你說「飯做好了哦」
-
-
31
言っとけばいいのに ばかじゃないのに
明明說出來就好了 明明我又不是笨蛋
-
32
在り来りだろうけど
雖然是常有的事
-
33
僕には 君を思い返す日々で過ごしていける?
但我能在回想著你的日子中過下去嗎?
-
34
もう居ないのに 惹かれ合うのに
明明已經不在了 明明互相吸引
-
35
一瞬の夏だったよ
是在那轉眼即逝的夏日啊
-
36
これ以上求めた贅沢な 悲しみは 何処へゆくの
再去追求奢侈的悲傷 又將去往何處呢
-
37
君の普段着 畳む途端に
當你疊好平時的衣服的時候
-
38
片付いた理屈の中で 吸って吐いて
在整理好的理由中 吸氣吐氣
-
39
だって大丈夫だって
因為都沒關係的
-
40
終わりが近いと 仲良くなれたし
當接近結束時 關係就變好了
-
41
桃鉄勝って 君が寝落ちして
桃太郎電鐵(遊戲)贏了 你倒頭就睡
-
42
自分の好き<(より)君の好き が何よりも大事で 同じ気持ちって
比起自己的喜好 你的喜好比什麼都重要 同樣的心情
-
43
気づいちゃダメみたいな さよなら ばっか だよ
就好像不能注意到 再見 你真是個笨蛋
-
44
言っとけばいいのに ばかじゃないのに
明明說出來就好了 明明我又不是笨蛋
-
45
在り来りだろうけど
雖然是常有的事
-
-
46
僕には 君を思い返す日々で過ごしていける
我能在回想著你的日子中過下去
-
47
もう居ないのに 惹かれ合うのに
明明已經不在了 明明互相吸引
-
48
一瞬の夏だったよ
是在那轉眼即逝的夏日啊
-
49
ありがとう
謝謝你
-
50
僕に残ってる 引き摺る温もり ずっと まだ目の前に
留在我心中牽引著我的溫暖 始終都還在我眼前
