

ってゆーか
JELEE

站長
ってゆーか - JELEE
- 作詞
- 木村ちゃん
- 作曲
- 木村ちゃん
- 發行日期
- 2025/08/18 ()

中文翻譯
ってゆーか
話說回來
JELEE
-
「あの子がこう言ってた」とか
「那女孩是這樣說的」之類的
-
「誰がどう思う」とか
「誰會怎麼想」之類的
-
「あなたのためなんだよ」とか
「這都是為你好」之類的
-
「常識でしょ」とか
「這是常識吧」之類的
-
聞こえてくる声は全部 ノイズに塗れて
這些聽到的聲音 全部被噪音所掩蓋
-
文字化けしてるみたいに ひとつも読めないの
就像亂碼一樣 一個字也讀不懂
-
いつか閉じ込めた音が
曾經被封閉的聲音
-
息を止めても鳴り響いている
即使屏住呼吸也仍在迴響
-
心の底で
在心底深處
-
ってゆーかさ
話說回來啊
-
本当の気持ちはどうなんだ
你真正的感受是什麼
-
どこかで 聞いたようなことばっか並べてさ
你總是說著像是在哪裡聽來的話
-
正解だらけの不正解に 惑わされないで
不要被充滿正確答案的錯誤所迷惑
-
自分の言葉で書き直して
用自己的話語重新書寫吧
-
ってゆーかさ
話說回來啊
-
隠れた主語は何なんだ
隱藏的主語是什麼呢
-
誰でも あの子でも あなたでもなくて
不是任何人 也不是那女孩 也不是你
-
その感情の持ち主を はぐらかさないで
不要迴避那情感的擁有者
-
「私は」「私が」「私」で話して
用「我」、「我」、「我」來說話
-
ねえ
吶
-
ひび割れた画面の中で 誰かが歌っている
在龜裂的螢幕中 有人正在唱歌
-
そのすぐそばであの子が ルートを刻んでいる
就在那旁邊 那女孩正在開拓著自己的道路
-
「周りの目は気にしなくていい」
「不用在意周圍的眼光」
-
「あなたらしくいればいいんだ」
「做你自己就好」
-
ってゆーけど ってゆーけど
雖然這麼說 雖然這麼說
-
それができれば楽なんだよな
如果能做到那樣 就輕鬆了啊
-
ねえ そうでしょ
吶 是吧
-
ってゆーかさ
話說回來啊
-
どこまで話したっけな
我說到哪裡了呢
-
昨日のとりとめない夢の続き
昨天那毫無頭緒夢境的延續
-
空に息を吹きかける
對著天空吹氣
-
微かな音が鳴り響いている
微弱的聲音迴盪著
-
夜の隙間で
在夜晚的縫隙中
-
ってゆーかさ
話說回來啊
-
本当の気持ちはどうなんだ
你真正的感受是什麼
-
もう一度 ひび割れた鏡に問いかけた
我再次向那面龜裂的鏡子發問
-
間違いだらけで 滲んでいて伝わらなくたって
即使充滿錯誤 模糊不清 無法傳達
-
自分の言葉で書き直して
也要用自己的話語重新書寫
-
ってゆーかさ
話說回來啊
-
どうして泣いてるんだ
為什麼哭泣哭呢
-
痛くて 悔しくて それとも寂しくて
是痛苦 是懊悔 還是寂寞
-
その感情の居場所を はぐらかさないで
不要迴避那感情的歸屬
-
「私」を「私」を「私」を探して
尋找「我」、「我」、「我」
-
ねえ ねえ
吶 吶
-
自分で 自分を 探し続けて
自己 不斷地尋找自己
-
ねえ
吶
-
ねえ
吶