
かごめかごめ
オーイシマサヨシ
站長
かごめかごめ - オーイシマサヨシ
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 大石昌良
- 作曲
- 大石昌良
- 編曲
- 大石昌良
- 發行日期
- 2025/07/06 ()
電視動畫《地縛少年花子君》(日語:地縛少年花子くん)第2季下半片頭曲
中文翻譯
英文翻譯
かごめかごめ
籠目籠目
オーイシマサヨシ
-
1
曖昧な境界で 笑って泣いて手を繋いだ
在曖昧的界線中 笑著哭著牽起了手
On an ambiguous boundary, we laughed, cried, and held hands
-
2
言いたいことも言えないままで
想說的話依然沒有說出口
Leaving the things I want to say left unsaid
-
3
本当かどうかもあやふやな二人なんて
連真假都模糊不清的兩人
A pair like us, where even the truth is hazy
-
4
噂話に消えてゆくだけ
終將只會消失在流言蜚語裡
Will only end up vanishing into rumors
-
5
ねえ ねえ ねえ
喂 喂 喂
Hey, hey, hey
-
6
なーに楽しそうにしてんの
你在開心什麼啊
What are you looking so happy about?
-
7
へぇーそんな資格あんの
哦~你還有那種資格啊
Heh, do you even have the right to be?
-
8
って籠の目に閉じ込めた過去が言う
被囚禁在籠中的過去(鬼魂)如此說道
So says the past trapped within the cage
-
9
じゃあどうすればいいの ぜんぶ壊しゃいいの
那該怎麼辦呢 全部破壞掉就好了嗎
Then what should I do? Should I just break everything?
-
10
分からない 分からないよ 誰か僕に教えてよ
不知道 不知道啊 誰來告訴我吧
I don't know, I don't know; someone please tell me
-
11
―また会えて嬉しいなんて、どうかしてるね
―能再次相遇真開心什麼的,真是瘋了呢
-
12
嗚呼 不思議 七不思議
啊啊 不可思議 七大不可思議
Ah, mystery, the seven mysteries
-
13
カミサマ なんで僕らはすれ違うの
神啊 為什麼我們會錯過呢
God, why do we keep passing each other by?
-
14
嗚呼 不思議 七不思議
啊啊 不可思議 七大不可思議
Ah, mystery, the seven mysteries
-
15
もともと交わるわけなんてないのに
明明我們本來就沒有任何交集
Even though there was never a reason for our paths to cross
-
-
16
所詮 僕らは噂話
說到底 我們不過是流言蜚語
After all, we are just rumors
-
17
いずれ消えてく噂話
終將會消失的流言蜚語
Rumors that will eventually disappear
-
18
いわくのついた童謡みたく
就像那首附會了各種傳說的童謠
Just like a nursery rhyme with a dark backstory
-
19
尾ひれ背びれがついて広まって
被添油加醋地流傳開來
Spreading with exaggerations added on
-
20
肝心なことは薄まって
重要的事情反而被淡忘了
While the essential parts get diluted
-
21
そんな境界を泳ぐ僕たちなんて
在這樣界線中游走的我們
For us, who swim through such boundaries
-
22
どんどん存在がぞんざいになっていって
存在感越來越被草率對待
Our very existence becomes increasingly neglected
-
23
気づいた時には名前も知らない
察覺到時連名字都不知道了
By the time we notice, we don't even know each other's names
-
24
うしろのしょうめんアンタだれ?
身後的正面 你是誰?
"Who is the one right behind you?"
-
25
まな板の魚 さばきたくなるのが性
砧板上的魚 是想被宰殺的本性
A fish on the cutting board; it's nature to want to carve it up
-
26
どう料理しようって悪意がだだ漏れの世間様
滿是惡意流露的世人 想著如何料理
The public, leaking malice, wonders how to cook us
-
27
みんな寄ってたかって 好き勝手煽って
大家一擁而上 隨心所欲地煽動
Everyone ganging up, instigating as they please
-
28
切って貼って 取って付けて
剪切貼上 取下裝上
Cutting and pasting, adding bits and pieces
-
29
暴れさせて すぐに捨てて
讓其暴動後 立刻丟棄
Letting it run wild, then throwing it away immediately
-
30
こんな憂き世に君は少し 優しすぎるね
在這個憂愁的俗世裡 你有點太溫柔了呢
In this weary world, you are a little too kind, aren't you?
-
-
31
嗚呼 不思議 七不思議
啊啊 不可思議 七大不可思議
Ah, mystery, the seven mysteries
-
32
サヨナラだって言って 走り出した時から
從說出再見並奔跑而出的那一刻起
From the moment you said goodbye and started running
-
33
嗚呼 不思議 七不思議
啊啊 不可思議 七大不可思議
Ah, mystery, the seven mysteries
-
34
元に戻れるわけなんてないのに
明明就再也回不去了
Even though there's no way to go back to how things were
-
35
嗚呼 不思議 七不思議
啊啊 不可思議 七大不可思議
Ah, mystery, the seven mysteries
-
36
カミサマ なんで僕らはすれ違うの
神啊 為什麼我們會錯過呢
God, why do we keep passing each other by?
-
37
嗚呼 不思議 七不思議
啊啊 不可思議 七大不可思議
Ah, mystery, the seven mysteries
-
38
もともと交わるわけなんてないのに
明明我們本來就沒有任何交集
Even though there was never a reason for our paths to cross
-
39
所詮 僕らは噂話
說到底 我們不過是流言蜚語
After all, we are just rumors
-
40
いずれ消えてく噂話
終將會消失的流言蜚語
Rumors that will eventually disappear
-
41
いずれ消えてく噂話
終將會消失的流言蜚語
Rumors that will eventually disappear
