
静かな日々の階段を
柴咲コウ
站長
静かな日々の階段を - 柴咲コウ
- 作詞
- 降谷建志
- 作曲
- 降谷建志
- 編曲
- Dragon Ash
- 發行日期
- 2013/11/29 ()
原曲為2000年電影《大逃殺》(日語:バトル・ロワイアル,英語:Battle Royale)主題曲
原唱為「Dragon Ash」
中文翻譯
英文翻譯
静 かな日々 の階段 を
走在寧靜歲月的階梯上
柴咲 コウ
柴崎幸
-
草木は緑 花は咲き誇り色とりどり 四季はまた巡り小春日和
草木翠綠 鮮花盛開五彩繽紛 四季流轉 又是個和煦的晴天
The grass and trees are green, the flowers are in full bloom, colorful and vibrant
-
用もないのにただ 並木通り 思う今一人
明明沒什麼事 卻只是獨自在林蔭大道上思索著
With nothing in particular to do, I just walk alone on the tree-lined avenue, thinking
-
ハーフタイムなんてなしに過ぎる日常
日常生活中沒有所謂的中場休息 就這麼流逝而去
In a daily life that passes without any halftime
-
俺もなんとかここで一応
我也總算是在這裡 姑且算是
I'm somehow managing to get by here, for now
-
やりくりしてるわけで 時にはなりふり構わずに生きよう
勉強維持著生活 偶爾也就不顧形象地活下去吧
Let's live without caring about appearances sometimes
-
むかえる朝 変わらずにまだ 陽はまたのぼりくりかえしてゆく
迎來的清晨 太陽依舊照常升起 周而復始
The morning I greet, unchanging, the sun rises again, repeating
-
窓の外は南風 洗い流してこの胸の痛みまで
窗外吹著南風 彷彿要將我胸口的痛楚也一併洗淨
Outside the window, a south wind blows, as if to wash away the pain in my chest
-
過ぎ去りし日の涙 時がやがて無意識の中連れ去るのなら
若往日的淚水 終究會被時間在無意識中帶走的話
If the tears of days gone by will eventually be carried away by time into the unconscious
-
大事なのは光だけ あともう少しここにいたいだけ
最重要的就只有光芒 我只是想在這裡多待一會兒
Then the only thing that matters is the light, I just want to stay here a little longer
-
We go every day 行こう笑みで
我們日復一日前行 帶著笑容走吧
We go every day, let's go with a smile
-
光の照らし出す方に 開かれた未来目差すように
朝向光芒照耀的方向 為了追逐那敞開的未來
Towards the direction the light shines, as if aiming for an open future
-
We go every day 行こう笑みで
我們日復一日前行 帶著笑容走吧
We go every day, let's go with a smile
-
花ビンに水をさすように ねがいよかないますように
如同為花瓶注水一般 願望啊 請實現吧
Like pouring water into a vase, may my wish come true
-
季節はずれのこの雨が ぼかした表情とその涙
這場不合時宜的雨 模糊了你的表情和淚水
This unseasonal rain blurs your expression and your tears
-
降りやまないうちにGerra すかした顔してフッと笑ってな
趁雨還沒停時快走吧 擺出一副若無其事的樣子微微一笑
Before the rain stops, Gerra, put on a cool face and give a soft laugh
-
てな具合で進むそっこうOne week
就這樣 一週飛快地過去了
And just like that, one week flies by
-
つかれた体でそっとOne drink
拖著疲憊的身體 獨自小酌一杯
With a tired body, I quietly have one drink
-
つどう先は仲間達 いつものように夜通しバカ話
聚集的地方有老夥伴們 一如往常整晚聊著蠢話
The place we gather is with friends, talking nonsense all night as usual
-
こんな日々が終わらないように 羽根広げはばたく鳥のように
為了不讓這樣的日子結束 如同展開翅膀高飛的鳥兒
So that these days won't end, like a bird spreading its wings and flying
-
みんな必死なんだ 負けんな いねぇぜピンチランナー
大家都在拚命 別輸了 人生可沒有「代跑球員」啊
Everyone is desperate, don't lose, there are no pinch runners in life
-
あざけ笑う奴を尻目に つかめ描いた夢にぎった手に
無視那些嘲笑的人 用緊握的雙手抓住描繪的夢想
Ignoring those who mock, grasp the dream you painted in your clenched fist
-
雨上がりの流れ星 ねがいをかけて さあ上がれ同志
向著雨後的流星許願 來吧 同志們 向上爬吧
A shooting star after the rain, make a wish, now let's rise up, comrades
-
We go every day 行こう笑みで
我們日復一日前行 帶著笑容走吧
We go every day, let's go with a smile
-
光の照らし出す方に 開かれた未来目差すように
朝向光芒照耀的方向 為了追逐那敞開的未來
Towards the direction the light shines, as if aiming for an open future
-
We go every day 行こう笑みで
我們日復一日前行 帶著笑容走吧
We go every day, let's go with a smile
-
花ビンに水をさすように ねがいよかないますように
如同為花瓶注水一般 願望啊 請實現吧
Like pouring water into a vase, may my wish come true
-
なんとなく携帯の電源オフリ 耳すます雑踏の全然奥に
不由自主地關掉手機電源 傾聽那喧囂深處的聲音
Somehow I turn off my phone's power, and listen carefully deep within the hustle and bustle
-
聞こえるだろう風の声 流れ流れて今度は何故何処へ
你聽見了吧 風的聲音 飄流流轉著 這次又是為何? 要往何處?
You can probably hear it, the voice of the wind, flowing and flowing, why and where to this time?
-
しらじらしくも聞いたりなんかして 自分の未来重ねたり
裝模作樣地探聽著 將自己的未來與之重疊
I ask shamelessly, overlapping it with my own future
-
何か言ってもらいたいのは同じ気持ち
想要有人對自己說點什麼 這樣的心情大家都一樣
Wanting someone to say something to me, that feeling is the same for everyone
-
擦り減らす掛け替えのない命
消磨著這無可取代的生命
We wear down our irreplaceable lives
-
幼い頃の夢ダブらして 鏡の前で朝歯ブラシで
與兒時夢想重合 早晨在鏡子前拿著牙刷時
Overlapping with childhood dreams, in front of the mirror with a toothbrush in the morning
-
みがく時もまたアホ顔して 家を出るそんな日々暮らして
刷牙時又擺出一副呆樣 然後出門 就這樣過著每一天
Even while brushing, I make a silly face, then leave the house, living such days
-
夜を待つのはもうやめよう 休んでもいいさ力溜めよう
別再只是等待夜晚來臨 休息一下也無妨 儲備力量吧
Let's stop just waiting for the night, it's okay to rest, let's save up our strength
-
静かに時を刻む街 夢託し俺らがつなぐアーチ
在靜靜刻劃時光的街道上 我們託付著夢想連接起拱橋
In this town where time ticks by quietly, we entrust our dreams to the arch we build
-
静かな日々の階段を…
走在寧靜歲月的階梯上…
On the stairs of these quiet days…
-
静かな日々の階段を…
走在寧靜歲月的階梯上…
On the stairs of these quiet days…
-
静かな日々の階段を…
走在寧靜歲月的階梯上…
On the stairs of these quiet days…
-
風がやんだ空の真下 みずからの手でつかむ明日
在風止息的天空之下 用自己的雙手抓住明天
Under the sky where the wind has stopped, I'll grasp tomorrow with my own hands
-
静かな日々の階段を…
走在寧靜歲月的階梯上…
On the stairs of these quiet days…






























