
エンゼルシーク
Ado
站長
エンゼルシーク - Ado
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 煮ル果実
- 作曲
- 煮ル果実
- 編曲
- 煮ル果実
- 發行日期
- 2026/01/26 ()
日劇《不良醫!》(日語:ヤンドク!)主題曲
中文翻譯
英文翻譯
エンゼル シーク
天使追尋
Angel Seek
Ado
-
1
失 くしたヘイロウの代 わり蛍光 ランプ失去光環的替代品 是日光燈
A fluorescent lamp as a substitute for the lost halo
-
2
まがい
物 だらけの時代 じゃ光 って見 える在這充滿贗品的時代裡 它看起來閃閃發亮
In an era full of shams, it appears to be shining
-
3
隠 した方 が いっそ壊 した方 が是該藏起來 還是乾脆將其毀壞
Should I hide it, or rather, should I just break it?
-
4
等身大 の『私 』で居 られる?這樣就能以最真實的『我』存在嗎?
Can I remain as the true-to-life "me"?
-
5
明 けぬ夜 また乱 れた呼吸 永不破曉的夜晚 再次紊亂的呼吸
A night that never dawns, and again, disordered breathing
-
6
孵化 したばかりの欲 憂 いの雨 が熱 を奪 ってく剛孵化的慾望 憂鬱之雨奪走了體溫
Newly hatched desires; the rain of sorrow robs the heat away
-
7
咲 き誇 る花 の蜜 を吸 うだけの生命 なんてどうかしていた只吸吮盛開花朵的花蜜 這樣的生命實在不正常
A life that only sucks the nectar of flowers in full bloom was somehow wrong
-
8
羽根 の抜 けた僕 らは挑 むよ 「WHO AM I?」に失去羽翼的我們 將挑戰「我是誰?」
We, with our feathers fallen out, will challenge the question "WHO AM I?"
-
9
ハリボテだけど
孤独 じゃないと言 ってしまえばいい縱使只是虛有其表 只要大聲宣告自己並不孤單就好
Though it's just a facade, it's fine to just say that I'm not alone
-
10
未来 を避 ける心 も望 む心 も切 って繋 げばいい無論逃避未來的心 還是渴望未來的心 將其切斷再重新連結就好
The heart that avoids the future and the heart that desires it—just cut and connect them
-
11
飛 び出 そうとした時 に地 を這 っても見限 らず想要飛奔而出之時 即使匍匐在地也不放棄
When trying to fly out, even if crawling on the ground, do not give up
-
12
射 した日 の目 があたたかいなら只要那照射進來的陽光是溫暖的
If the sunlight that shines in is warm
-
13
あなたを
拒 む言葉 や恐 れる声 は聴 かなくてもいい那些拒絕你的言語 令你恐懼的聲音 不去聽也沒關係
The words that reject you and the voices you fear—you don't have to listen to them
-
14
痛 みを分 ける不幸 や分 け合 う幸 は知 らなくてもいい分擔痛苦的不幸 共享喜悅的幸福 即便不曾知曉也沒關係
The misfortune of sharing pain or the happiness of sharing together—it's okay not to know them
-
15
逃 げ出 そうとした問 いに血迷 っても辿 り着 く面對想要逃避的問題 即使迷失方向也能抵達終點
To the question I tried to run from, I'll arrive even if I lose my mind
-
-
16
合図 は笛 の音 だ隠 さないで正 を歌 っていけ信號是笛聲 不要隱藏 唱出正義吧
The signal is the sound of a whistle; don't hide it, go on singing the truth
-
17
閉園 間近 駆 け込 むメリーゴーランド閉園將至 衝進旋轉木馬
Closing time is near; rushing into the merry-go-round
-
18
堂々巡 りの機械 じゃ不安 は消 えぬ在這原地打轉的機械上 不安並不會消失
On a machine that goes in circles, the anxiety will not disappear
-
19
託 した方 が いっそ見捨 てた方 が知 ったことか是該託付於人 還是乾脆棄之不顧? 管他的
Should I entrust it, or just abandon it? Who cares
-
20
曖昧 だった『私 』も報 われるかな曖昧不清的『我』也能得到回報嗎
I wonder if even the ambiguous "me" will be rewarded
-
21
誰 も居 ない夜 だから目立 った呼吸 空無一人的夜晚 因此而顯得明顯的呼吸
A night where no one is around, hence the breathing stands out
-
22
自分 が自分 である事 を忘 れぬ様 に いつも紡 いでる為了不忘記自己就是自己 始終在編織著
Always spinning threads so as not to forget that I am myself
-
23
咲 き誇 る花 も いつか枯 れるから盛開的花朵總有一天會枯萎
Because flowers in full bloom will also wither someday
-
24
一瞬 一瞬 を生 きてたんだと気付 く因而察覺到 我們曾活在每一個瞬間之中
I realize that we were living in each and every moment
-
25
羽根 の抜 けた僕 らは刃向 かう付和雷同 に失去了羽翼的我們 起而反抗那隨波逐流的盲從
We, with our feathers fallen out, turn against the blind following of others
-
26
ハリボテだけど
孤独 じゃないと言 ってしまえばいい縱使只是虛有其表 只要大聲宣告自己並不孤單就好
Though it's just a facade, it's fine to just say that I'm not alone
-
27
未来 を避 ける心 も望 む心 も切 って繋 げばいい無論逃避未來的心 還是渴望未來的心 將其切斷再重新連結就好
The heart that avoids the future and the heart that desires it—just cut and connect them
-
28
飛 び出 そうとした時 に地 を這 っても見限 らず想要飛奔而出之時 即使匍匐在地也不放棄
When trying to fly out, even if crawling on the ground, do not give up
-
29
射 した日 の目 があたたかいから只要那照射進來的陽光是溫暖的
Because the sunlight that shines in is warm
-
30
あなたを
拒 む言葉 や恐 れる声 は効 かなくてもいい那些拒絕你的言語 令你恐懼的聲音 對你不起作用也沒關係
The words that reject you and the voices you fear—it's fine if they have no effect
-
-
31
痛 みを分 ける不幸 や分 け合 う幸 は知 らなくてもいい分擔痛苦的不幸 共享喜悅的幸福 即便不曾知曉也沒關係
The misfortune of sharing pain or the happiness of sharing together—it's okay not to know them
-
32
逃 げ出 そうとした問 いに血迷 っても選 び抜 く面對想要逃避的問題 即使迷失方向也要做出選擇
To the question I tried to run from, I'll choose my path even if I'm confused
-
33
両 の目 は曇 らせない受 け止 めて差異 も劣 も雙眼不讓它模糊 差異也好 劣等也好 都接受吧
I won't let my eyes grow cloudy; I'll accept everything—the differences and the inferiorities
-
34
合図 は笛 の音 だ隠 さないで正 を歌 っていけ信號是笛聲 不要隱藏 唱出正義吧
The signal is the sound of a whistle; don't hide it, go on singing the truth
-
35
彷徨 って混 ざり合 って模様 に成 った僕 らは瑪瑙 徬徨著 交融著 化作了花紋 我們是瑪瑙
Wandering and blending together, we became a pattern; we are agates
-
36
間違 って貫 いて輝 く瑪瑙 だ哪怕犯錯 也要貫徹到底 我們是閃耀的瑪瑙
Making mistakes, yet pushing through; we are shining agates
-
37
彷徨 って混 ざり合 って戻 れない日々 の残骸 も今 は徬徨著 交融著 那些無法回去的日子殘骸 如今
Wandering and blending, even the wreckage of days we can't return to is now...
-
38
まがい
物 じゃない証 で光 っている筈 だ應該正作為並非贗品的證明 閃閃發亮著
It should be shining, as proof that it is not a sham
