lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
りそる
1,414

EveR ∞ LastinG ∞ NighT - 初音ミク・鏡音リン・鏡音レン・巡音ルカ・KAITO・MEIKO・GUMI・神威がくぽ

村娘 ・・・∞・・・ 初音ミク
少女人形 ・・・∞・・・ 鏡音リン
少年人形 ・・・∞・・・ 鏡音レン
お嬢様 ・・・∞・・・ 巡音ルカ
主人 ・・・∞・・・ KAITO
奥方 ・・・∞・・・ MEIKO
メイド ・・・∞・・・ GUMI
執事 ・・・∞・・・ 神威がくぽ
謎の声 ・・・∞・・・ ???

作詞:ひとしずく×やま△
作曲:ひとしずく×やま△
編曲:ひとしずく×やま△

■第一幕:Bad ∞ End ∞ Night:https://www.youtube.com/watch?v=WDUA7...
■第二幕:Crazy ∞ nighT :https://www.youtube.com/watch?v=M7O11...
■第三幕:Twilight ∞ nighT :https://www.youtube.com/watch?v=M7O11...
■最終幕:EveR ∞ LastinG ∞ NighT

翻譯:kyroslee

歌詞
留言 0

EveR ∞ LastinG ∞ NighT

初音はつねミクみく鏡音かがみねリンりん鏡音かがみねレンれん巡音めぐりねルカるか・KAITO・MEIKO・GUMI・神威かむいがくぽ


匯出歌詞 0
  • 1

    「すべてのはじまりを……」 「おもしてごらん……?」

    少年人偶役「將一切的開始……」 少女人偶役「試着回想起來…….?」

  • 2

    あらしよる手紙てがみ……」 「裏切うらぎられたのは、だれ……?」

    主人役「那暴風雨之夜的信件……」女僕役「被背叛了的,是誰…….?」

  • 3

    くしたかった【現実げんじつ(ページ)】は……」 「ひつぎなかかくして……」

    夫人役「想要消去的【現實】…….」 小姐役「隱沒於棺材之中去了…….」

  • 4

    今宵こよいまたえんじましょう……」 「素晴すばらしいよるを……∞」

    執事役「今夜又再上演吧…….」 黑幕「讓這絕妙之夜……∞」

  • 5

    不気味ぶきみあか満月まんげつ……あらしになりそうなよる……」

    夫人「令人毛骨悚然的紅色滿月……似要迎來暴風雨的晚上」

  • 6

    「こんなよるは……こんなよるは……」 「事件じけんこりそう♪」

    小姐「這般的夜晚……這般的夜晚…….」 女僕「好像會發生事件呢♪」

  • 7

    「……もとめるヴァンパイア?」 「……きばク、狼男おおかみおとこ……?」

    主人「…….是想要吸血的吸血鬼?」 少女人偶「……露出獠牙的,狼人…….?」

  • 8

    「……フランケン、ノ、シュタイン、ニ……?」 「……まねかれざるきゃく……?」

    少年人偶「……變成了,科學怪人,之類的……?」 執事「……不請自來的客人……?」

  • 9

    退たいくつ~す~ぎ~てぇ~~」 「退たいくつ・ス・ギ・テ……?」

    小姐「超~無~聊~的~說~~」 少女人偶「超‧無‧聊‧的‧說……?」

  • 10

    退たい!くつ!ス!ギ!テ!」 「んでしまいそうです♪」

    少年人偶「超!無!聊!的!說!」 女僕「感覺無聊死人了♪」

  • 11

    一体いったいこんな夜更よふけに……」 「だれなにのごようでしょうか?♪」

    執事「到底在這樣的深夜……」 女僕「是誰有何要事呢?♪」

  • 12

    「ごめんください、一晩ひとばんだけ……めてくれませんか?」 「あらあら」

    村姑「對不起,可以讓我……借宿一晚嗎?」 夫人「啊啦啊啦」

  • 13

    よるもりあぶないね」 「はやくおはいりなさいな」

    主人「晚上的森林很危險呢」 小姐「快點進來吧」

  • 14

    まねカレザルきゃくノ……」 「オマシデスヨ……」

    少年人偶「這是不請自來的客人的……」 少女人偶「到來啊……」

  • 15

    不気味ぶきみな…… あらしよる……」 「なにかがこる?♪」 「それならさわぎましょ~?」 「夜明よあけまで……?」

    主人 夫人「令人毛骨悚然的……暴風雨之夜…….」女僕「會發生些什麼事呢?♪」 小姐「那樣的話就來大鬧一場吧~?」 執事「直到天明為止……?」

  • 16

    「「メルホド…… 素晴すばラシイよるヲ……」」 「「「「「「「せて?」」」」」」」

    雙子人偶「「將這令人睡意全消般的……絕妙之夜…….」」「「「「「「「上演給你看吧?」」」」」」」

  • 17

    今宵こよい 世界せかいらすように 主役しゅやく(きみ)の舞台ぶたいとりこにして?

    今夜 就似要馴服這世界似的 讓你成為主角的舞台上的俘虜?

  • 18

    べるようにつかれ 【台本だいほん(シナリオ)とおり】のEncorE

    就如統率一切似的掌握手中吧 【如同劇本】的Encore

  • 19

    やがて拍手はくしゅまれた【きゃく】は 【刹那せつな永遠とわ】にがれて

    然後被淹沒於掌聲中的【客人】 醉心於那【剎那的永遠】

  • 20

    素晴すばらしいこのよるが、つづけばいい」とねが

    許下「但願這絕妙之夜,能永遠延續」的願望

  • 21

    目覚めざめると、おや、不思議ふしぎな……?」 「こともない景色けしき、ですか~?♪」

    執事「一覺醒來,咦,真不可思議呢……?」 女僕「這是前所未見的景像呢,對吧~?♪」

  • 22

    「ここは何処どこ!? 何故なぜあのは……」 「「「お人形にんぎょう なので しょう!?」」」

    村姑役「這裏是哪裏!?為什麼那女孩會…….」 村娘役 雙子人偶「「「是人偶呢!?」」」

  • 23

    舞台ぶたいセットもキャストも」 「「【きょ(うそ)】が 【本物ほんもの】になった!?」」

    主人「不論舞台佈置還是演員都」 夫人/小姐「「由【虛構】變成了【現實】!?」」

  • 24

    いますぐかえらせて……わたし現実げんじつ(せかい)に……!!」

    村姑役「馬上讓我回到去……我的現實啊…….!!」

  • 25

    けない…… よる世界せかい……」 「舞台ぶたいまった……?♪」 「貴方あなた間違まちがえたから……?」 「一人ひとりだけ……?」

    主人/夫人「永不天亮的……夜之世界…….」女僕「演出中止了……?♪」 小姐「是因為你的錯吧…….?」 執事「只有一人…….?」

  • 26

    「【なおシ】デ……?」 「完璧かんぺきよるヲ……」 「「「「「「「つむげ?」」」」」」」

    少女人偶「以【再次演出】……?」 少年人偶「去將這完美之夜…….」 「「「「「「「編寫出來?」」」」」」」

  • 27

    今宵こよい 世界せかいらされ 主役しゅやく(きみ)は舞台ぶたいの【とりこ】になった

    今夜 被這世界馴服了 主角成了舞台的【俘虜】

  • 28

    わたしだけ、気付きづいてる……この世界せかいはただの【偽物にせもの(フェイク)】」

    村娘役「就只有我,察覺到…….這世界不過是【虛構】的」

  • 29

    みんな舞台ぶたいまれて 【とき】は【刹那せつな永遠とわ】にわる

    眾人,皆被舞台吞沒 【片刻】化作【剎那的永遠】

  • 30

    「オカシイ!!とさけんでも、だれにもとどかない……」

    村娘役「就算大叫『太奇怪了!!』,誰亦聽不到我的叫聲……」

  • 31

    ぬすまれたページはつからず」 「時間じかんだけが無情むじょうにもぎていく♪」

    執事「找不到被偷走了的一頁」 女僕「時間就只是無情地不斷流逝♪」

  • 32

    「どうすれば舞台ぶたいわるのでしょう」 「どうすればみんなたすけられるのか……」

    夫人「該怎樣才能讓這演出完結呢」 村娘役「怎樣才能拯救大家呢…….」

  • 33

    主役しゅやくきるかぎり、舞台ぶたいつづく」 「だけど主役しゅやくんでも、舞台ぶたいわらない」

    主人「只要主角還活着,這場演出就會不斷延續」 小姐「但即使主角死了,這場演出還是不會完結的」

  • 34

    「【あたらシイだれか】ヲレテクレバイイノ」 「ソシテあたらシイ【PagE】ヲつむゴウ」

    少女人偶「只要帶來【新的某人】就可以了」 少年人偶「然後再去編寫出全新的【PagE】吧」

  • 35

    「やはりわたしがやらなくては……【みんなすくすために……」

    村娘役「果然還是要由我來…….為了救出【大家】…….」

  • 36

    にぎりしめたポケットにつけたのは

    在緊握着的口袋裏找到的是

  • 37

    「EndroLL……!? これで【みんなたすかる……!?」

    村娘役「EndroLL…….!? 這樣【大家】就能得救了…….!?」

  • 38

    今宵こよい、【あの】をらして……」 「んだ【彼女かのじょ】をもどしましょう……」

    少年人偶役「今夜,就將【那女孩】馴服……」 少女人偶役「將去世了的【她】取回來吧……」

  • 39

    「【真実しんじつ(ほんもの)】と【うそばなし(にせもの)】を」 「……すりえるための【EncorE】」

    主人役「為了將【真實】與【謊言】……」 女僕役「…….替換的【EncorE】」

  • 40

    「【あの】にだけは秘密ひみつにして……」 「【みんな】で、【現実げんじつ(リアル)】にかえるために……」

    夫人「要瞞着【那女孩】不讓她知道呢…….」小姐役「為了讓【大家】,能回到去【現實】……」

  • 41

    「【7にん】でえんじましょう……」 「……素晴すばらしいよるを……アッハハハハハハハハ」

    執事役「就由【7人】去演出吧……」 主角「…….這絕妙之夜…….啊哈哈哈哈哈哈哈哈」

  • 42

    「「「「「「「……」」」」」」」

    「「「「「「「…… 」」」」」」

  • 43

    すべてに裏切うらぎられた主役しゅやく(きみ)は 【だれか】のえの9人目にんめ!?

    被一切背叛了的主角 是【某人】的替身的第9人!?

  • 44

    完璧かんぺき仕組しくまれた 【台本だいほん(シナリオ)とおり】のBad ∞ End ∞ Night

    被巧妙地計劃好的 【如同劇本】的Bad ∞ End ∞ Night

  • 45

    やがて狂気きょうきまれた主役しゅやく(きみ)は くした【PagE】にがれて……

    然後陷入瘋狂的主角 醉心於那丟失了的【pagE】…..

  • 46

    だけど【また】……、もうおそ時間切じかんぎれだよ……?

    然而【又再】……,為時已晚了 時間到了啊……?

  • 47

    「……みーっつっけた」

    村娘役「……找-到了」

  • 48

    今宵こよい 世界せかいらすように 主役しゅやく(きみ)の舞台ぶたいとりこにして?

    今夜 就似要馴服這世界似的 讓你成為主角的舞台上的俘虜?

  • 49

    べるようにつかれ 【台本だいほん(シナリオ)とおり】のEncorE

    就如統率一切似的掌握手中吧 【如同劇本】的Encore

  • 50

    やさしい【うそ】にまもられて すべてわすれて、おねむりなさい

    被那溫柔的【謊言】所守護着 請忘掉一切,入眠吧

  • 51

    そして、【また】えんじましょう……∞ 「「「「「「「EncorEへと」」」」」」」 「EndinGへと」

    然後,【再】上演吧……∞ 「「「「「「「向着EncorE□」」」」」」」 「向着EndinG□」

  • 52

    ふるえる両手りょうて(このて)にナイフをにぎらせ…… 【のぞまぬ現実げんじつ(とき)】にかえろう……

    顫抖的雙手握着小刀……. 回到【並非如願的現實】去吧…….

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕