 
        
言ノ葉遊戯
S!N、高橋菜々
 
        ウサギmmm
言ノ葉遊戯 - S!N、高橋菜々
可以在maimai PiNK玩到這首哦ヽ(✿゚▽゚)ノ
作詞:ひとしずくP×やま△ 
作曲:ひとしずくP×やま△ 
編曲:ひとしずくP×やま△ 
唄:S!N、高橋菜々
中譯來源:http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7263.html
言 ノ 葉 遊戯 
        
        言語遊戲
S!N、高橋 菜々 
        
        - 
            今日は誰で遊びましょう......ね? 今天要拿誰來作樂......呢? 
- 
            【愛】......其れは極不可思議な解 【愛】......那是極其不可思議的解釋 
- 
            弱き花が、頂? 柔弱之花,處於頂峯? 
- 
            そう、能ある花は 對啊,有能之花 
- 
            毒をひた隠しているの 總是帶有猛毒的呢♡ 
- 
            思わせぶりな台詞を振りまいて 說道着故弄玄虛的台詞 
- 
            男たちをその掌でコロコロと 將男生們玩弄於鼓掌之中 
- 
            思い通りに転がすだけの 任由自己所想地擺弄 
- 
            楽しい愉しいお遊び 歡樂愉快的遊戲♡ 
- 
            乙女街道 春は短し 少女之街 春日苦短 
- 
            咲けど幾許 知りているなら 幾可盛放 深知此事 
- 
            今が盛りと咲かせ強欲 就讓這強欲於此刻綻放吧 
- 
            ありったけの【愛】で傅きなさい 去撫育出一切的【愛】吧 
- 
            風にそよぎて花は満開 颯颯風聲中繁花滿開 
- 
            されど浮世は移り流れる 縱然如此世間卻不斷遷移變化 
- 
            傅く【愛】を値踏み散らして 就此為撫育出的【愛】隨便評價 
- 
            あはれ 虚しい【哀】の囚はれ 真悲哀呢 被空虛的【哀】所囚禁 
- 
            「ねえ~?」 「吶~?♡」 
- 
            「僕は、君に興味は無い......」 「我對你沒有興趣呢......」 
- 
            「えぇ~~っ!?」 「誒~~!?♡」 
- 
            「頼むからほっといて......」 「うぐっ......」「......」 「拜託你不要再纏着我了.......」「嗚......」「......」 
- 
            「私に気がないなんて......貴男、×××なんじゃない!?」「はいはい(棒読み)」 「竟然對我完全不感興趣......你啊,難道是xxx嗎!?」「是的是的(直讀)」 
- 
            上目遣いの色香で迫っても......? 即使擺出楚楚可憐的樣子色誘你也好......? 
- 
            「君子、危うきには......蓋をしましょう?」 「君子呢,是不會立於.......那個什麼之下的?」 
- 
            「ちょっとぉ!......それを言うなら『近寄らず』でしょ!?」 「喂喂!......那該是『不立危牆之下』才對吧!?」 
- 
            「おやおや本当は賢い......?」「(ごほごほ)......」 「啊啦啊啦真是總明呢......?」「(喀喀).......」 
- 
            乙女街道 夏も短し 少女之街 夏日苦短 
- 
            散るは幾許 知りているなら 幾可盛放 深知此事 
- 
            今が盛りと飛ばせ誘惑 此刻就盡情去誘惑吧 
- 
            ありったけの【愛】で傅きなさい 去撫育出一切的【愛】吧 
- 
            雨に打たれど 花は忍びて 任雨怎麼打 花兒亦忍受着 
- 
            はらり憂き世の瀬見にたゆたう 於塵世之流中飄蕩不定 
- 
            傅く【愛】の真、忘れて 那撫育出的【愛】之真實,已然忘記 
- 
            あはれ 侘しい【哀】に溺れる 真悲哀呢 沉溺於寂寞的【哀】之中 
- 
            か弱くて、かまとと演じて 裝作柔弱,裝作無知 
- 
            愛想笑いで媚びて 臉帶獻媚的諂笑 
- 
            本当の私は......? 真正的我......? 
- 
            本当の貴女は......? 真正的你......? 
- 
            何処?何処? 忘れてしまったの? 在何處?在何處?忘記了嗎? 
- 
            乙女街道 命短し 少女之街 人生苦短 
- 
            咲けど幾許 知りているのよ 幾可盛放 我是深知此事的啊 
- 
            何れ醜く 萎れるのなら 若然終苦 醜陋地枯萎的話 
- 
            霜枯れる前に 咲き尽くす 那就在被風霜淹沒而枯竭前 盡情盛開吧 
- 
            虚ろう哀に溺れる花は 沉溺於空虛哀傷之中的花朵 
- 
            陽炎追いて あはれ五里霧中 追逐着幻影 如墮五里霧中 
- 
            されど浮き世も縷々と流れる 縱然如此塵世亦依然不停流動 
- 
            散るを恐れずに 実を結べ 那就不要懼怕消散 結出果實吧 
- 
            乙女街道 秋を忍びて 少女之街 忍受秋天 
- 
            冬を越え また花を咲かせよう 跨越冬天 然後再次盛開吧 
- 
            今が盛りか? 未だ蕾か? 此就就要盛開? 又或是依然含苞待放? 
- 
            うららかな春を待ちわびた君は 翹首等待晴朗春日的你 
- 
            雪解けに芽吹き咲く 於融雪之中萌芽 































