

Maybe the next waltz
小松未可子

站長
Maybe the next waltz - 小松未可子
電視動畫《舞動青春》(日語:ボールルームへようこそ)片尾曲
中文翻譯轉自:http://music.163.com/#/song?id=497755396
Maybe the next waltz
小松 未 可 子
-
夢みたいな時間が過ぎたあと
度過了如夢般的時間後
-
誰もがもっと見たがるけど
雖然誰都會想再看更久
-
夢のように終わるから美しい
但也正其因如夢般終結 而顯得美麗
-
そうっと心にしまおうか
在心中悄然結束
-
憧れと光とリズムに酔いたいと 手を伸ばした夜
想要沉醉在憧憬、光芒與節拍之中 伸出手的夜晚
-
何かがきっと変わる それが何かは 意外なときに知るのだろう
一定會發生什麼改變 那是什麼 意外卻又必然的事吧
-
まわれ まわれ 世界中の音で
旋轉著 旋轉著 在世界中央的音樂裡
-
情熱の花がひらいて胸が躍る
熱情之花綻放 胸口怦然
-
またいつかここで会いましょうとは
不必說“何時還將在此處相遇的吧”
-
言わないで偶然の Next waltz
也會有偶然的下一場華爾茲
-
踊りながらすれ違えばいい
哪怕跳著舞擦肩而過也無妨
-
そして重なりあった人生を楽しんで
就這樣享受曾經重疊過的人生
-
喜びを身体中で伝えながら 微笑みを投げたら
一邊傳遞著全身的喜悅 朝對方投以微笑
-
もう一度すれ違えばいい
再次擦肩而過也無妨
-
そして 重なりあった瞬間を楽しく分かちあえたことが
就這樣享受著曾經重合過的瞬間
-
新しいステップへつながる だからまわれ まわれ ずっと
分離或是相聚 都將連綴成嶄新的一步 因此 旋轉著 旋轉著 直至永遠
-
羽みたいな淡いドレスまとい
纏繞著羽毛一樣輕巧的禮服
-
小鳥のターンで誘われても
哪怕被小鳥似的迴旋舞步誘惑
-
羽のようにふわりとつかめないのだろう
也會如羽般輕飄飄的 無法捕捉精髓
-
無粋な籠は捨てようか
該捨棄掉天真的桎梏了吧
-
軽くゆれて ゆれて 泡沫を描いて
輕巧地搖擺著 搖擺著 描繪出泡沫
-
情熱の花は一夜だけきっと香る
熱情之花僅綻放一夜 芳香四溢
-
またいつかここで会いましょうなど
“何時還將在此處相遇的吧” 這樣的話
-
言ったとたんに魔法が解けるからと
一旦出口 魔法就將消失
-
音楽に想いを託して踊るだけ
只能將念想寄託於音樂 繼續舞蹈
-
さあいまは手に手をとって
來 現在就手牽手
-
今宵重なりあった人生を楽しんで
享受今夜重合的人生
-
憂いから解き放たれ なにもかもが眩しさに満ちたら
從憂鬱中解放出來 一切都炫目滿溢
-
さあいまは手に手をとって
來 現在就手牽手
-
そして 重なりあった瞬間を楽しく分かちあえたことを
然後享受著重合的瞬間
-
心から感謝して それから…ゆれて ゆれて もっと
從心底里感謝著 分離或是相聚 然後…搖擺著 搖擺著 再來一次
-
やがて灯りが落ちて暗くなって
不久 燈光落下 歸於黑暗
-
ざわめきも消えた後の
喧嚷消散過後
-
フロアに残る僅かな ときめきの名残
殘留在地板上的 只是心跳餘韻
-
いつかまた それは言わずに
無須說“何時再會”
-
踊りながらすれ違えばいい
哪怕跳著舞擦肩而過也無妨
-
そして重なりあった人生を楽しんで
就這樣享受曾經重疊過的人生
-
喜びを身体中で伝えながら 微笑みを投げたら
一邊傳遞著全身的喜悅 朝對方投以微笑
-
もう一度すれ違えばいい
再一次擦肩而過也無妨
-
そして 重なりあった瞬間を楽しく分かちあえたことが
就這樣享受著曾經重合過的瞬間
-
新しいステップへつながる だからまわれ まわれ ずっと
分離或是相聚 連綴成嶄新的一步 因此 旋轉著 旋轉著 直至永遠
-
手に手をとって解き放たれながら
手牽手 解放自我的同時
-
まわれ まわれ ずっと まわれ まわれ ずっと
旋轉著 旋轉著 直至永遠 旋轉著 旋轉著 直至永遠