站長
4,730

嘘の火花 - 96猫

電視動畫《人渣的本願》(日語:クズの本懐)片頭曲
中文翻譯轉自(TV Size):萌娘百科
中段翻譯轉自:http://blog.sina.com.tw/kimiwosukide/article.php?entryid=627524

歌詞
留言 0

うそ火花ひばな

謊言的火花

96ねこ


  • 一番大切なモノを 一番大切にしたい

    最珍貴的事物 最想去好好珍惜

  • そんな単純なことが 今は一番できない

    如此單純的事如今卻無能為力

  • 「もしも運命があるのならば アナタは運命の人なんです」

    「如果命運存在的話 你便是命中注定之人」

  • そんな言葉 "今"を壊しそうで言えない

    那樣的話語將會破壞如今 講不出口

  • 近くにいても遠く感じる 行ったり来たりしてるこの想い

    近在咫尺卻感到相距甚遠 紛亂搖擺的這種思惑

  • 「諦める」「諦めない」 終わらない花占い

    「放棄」 「不放棄」 佇立在不滅的花瓣之中

  • 宝箱の鍵を閉めたまま キラキラした想い出抱きしめ

    寶箱被枷鎖束縛 一線光明將其鎖緊

  • ほのかに色づいたカケラをため息に隠す

    將泛紅的片段隱約地藏匿於聲聲嘆息

  • 目が合ったなら逸らさないで 秘められたこの嘘を見抜いてよ

    對上了目光就別逃避了 讓你看清這被隱藏著的謊言

  • 限界がもう分からないの だから今は何も言わないで

    已然不知底線究竟在何處 所以 現在請什麼都不要說

  • 苦しいよ 怖いほどアナタが好き

    好痛苦 愛你愛得如此恐懼

  • 物足りないなんて言わない どんなワガママも言わない

    無法滿足的話說不出口 任性什麼的也說不出口

  • 何かが変わるのがイヤで 逃げ出すことも出来ない

    任何改變我是非常討厭 因此就連逃避也做不到

  • つい下を向いてしまうのは 嘘つきの無意味な反抗 悪あがき

    不知不覺間低下了頭 說謊的人無意義的反抗 死命掙扎

  • 怖い 悲しい 心 虚しさで溢れた

    好害怕 好悲傷的心靈充滿著空虛

  • 体の中に散った火花は アナタが好きだというシグナル

    由身體之中散開的煙火 有著喜歡你的信號

  • 「報われる」「報われない」 そんなのは関係ない

    「有回報」「沒有回報」那樣根本沒有關係

  • 澄み切って満たされたあの空 いつか触れることが出来るなら

    澄澈滿布的那片天空 如果總有一天能觸碰到的話

  • いつまでも彷徨う微熱をため息に溶かそう

    一如既往徬徨著微熱 就像似被吐息所溶掉一樣

  • 間違いですか? だとしてもアナタが好き

    這就是錯誤的嗎? 即便如此也喜歡你

  • 全て見られてるのは分かってて 見てて欲しがって隠れてる

    看清所有一切才明白到 越是想要看見卻更加隱蔽起來

  • そんな自分許してるよ自分にだけ

    正因原諒那樣的自己 只對自己

  • 世界中の不安を集めて 閉じ込めたなら何が起こるの?

    若聚集起全世界的不安 將封閉起來會發生什麼?

  • 無限に広がっていく とめどないこの妄想

    無垠地擴展開來 永無止盡的這份妄想

  • 心の中押さえつけるほど 反比例していく現実は

    壓抑著內心 那不成正比的現實

  • もうダメ耐えきれないよ 息ができなくなるよ

    已經沒救了 無法忍耐了 變得無法呼吸了

  • 気づいてよ この想い「アナタが好き」

    察覺到了吧 這份思緒「就是喜歡你」

  • 目が合ったなら逸らさないで 秘められたこの嘘を見抜いてよ

    對上了目光就別逃避了 讓你看清這被隱藏著的謊言

  • 限界がもう分からないの だから今は何も言わないで

    已然不知底線究竟在何處 所以 現在請什麼都不要說

  • 苦しいよ 怖いほどアナタが好き

    好痛苦 愛你愛得如此恐懼