
さぁ鐘を鳴らせ
DREAMS COME TRUE
站長
さぁ鐘を鳴らせ - DREAMS COME TRUE
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 吉田美和
- 作曲
- 中村正人・吉田美和
- 編曲
- 中村正人・吉田美和
- 發行日期
- 2013/07/10 ()
日劇《急診室醫生系列》(日語:救命病棟24時)第五季主題曲
中文翻譯
英文翻譯
さぁ鐘 を鳴 らせ
DREAMS COME TRUE
-
1
「もしも」はなくて 「もう一度」もなくて 「巻き戻し」も出来なくて
沒有「如果」 也沒有「再一次」 更無法「重來」
There is no "what if," there is no "once more," and we cannot "rewind" either
-
2
夢の中でも 震える手は止まらなかった
即使在夢中 顫抖的手也無法停止
Even in my dreams, my trembling hands wouldn't stop
-
3
言葉にならない 想像さえ追いつかない 出会いと別れ
無法用言語表達 甚至連想像都無法觸及的相遇與離別
Encounters and partings that cannot be put into words, and that even imagination cannot catch up with
-
4
自分自身で 思い知るしかないようなこと
這些只能由自己親身體會的事情
The kind of things that you have no choice but to realize by yourself
-
5
なんてキツいんだろう これが生きるということなら
多麼痛苦啊 如果這就是所謂的生存
How painful it is, if this is what it means to live
-
6
すべて投げ出したくなる気持ち それでも抱えたら
想把一切都拋棄的心情 即便如此還是扛了下來
The feeling of wanting to throw everything away—even so, if I hold onto it
-
7
さぁ鐘を鳴らせ ちからふりしぼれ それだけが
來吧 敲響鐘聲吧 竭盡全力 只有這樣
Come on, ring the bell, muster all your strength, if that alone
-
8
今日を越えていく唯一の術なら 今は
如果這是跨越今天的唯一方法 那麼現在
Is the only way to get through today, then right now
-
9
一日ずつ一日ずつ 響かせていくしかないから
只能一天一天地 讓鐘聲迴響下去
There is no choice but to make it resound day by day, day by day
-
10
どこでもない場所に永遠に放り出されてしまって
被永遠拋棄在一個無處可去的地方
Being thrown out forever into a place that is nowhere
-
11
どう叫んでも呼びかけても 答えはない
無論如何呼喊、呼喚 都沒有回應
No matter how I shout or call out, there is no answer
-
12
なんて難しいんだろう これが生きるということなの?
多麼艱難啊 這就是所謂的生存嗎?
How difficult it is, is this what it means to live?
-
13
何もなぐさめにならない この現実を抱えたら
即使擁抱這個毫無慰藉的現實
If I hold onto this reality that brings absolutely no comfort
-
14
さぁ鐘を鳴らせ ちからふりしぼれ それだけが
來吧 敲響鐘聲吧 竭盡全力 只有這樣
Come on, ring the bell, muster all your strength, if that alone
-
15
もう会えない人に届く術なら 今は
如果這是傳達給再也無法相見的人的方法 那麼現在
Is the way to reach the person I can never meet again, then right now
-
-
16
一日ずつ一日ずつ 響かせていくしかないから
只能一天一天地 讓鐘聲迴響下去
There is no choice but to make it resound day by day, day by day
-
17
いつか わかる日まで いつか 立ち向かえる日まで
直到有一天能夠明白 直到有一天能夠面對
Until the day I understand someday, until the day I can face it someday
-
18
いつか ここまで来たって思える日まで 言える日まで
直到某天能覺得「走到這裡了」的那一天 能說出口的那一天
Until the day I can think "I've come this far" someday, until the day I can say it
-
19
さぁ鐘を鳴らせ がんがん打ち鳴らせ それだけが
來吧 敲響鐘聲吧 用力地敲響吧 只有這樣
Come on, ring the bell, clang it loudly, if that alone
-
20
どうにもならないこの気持ちと 歩く術なら
如果這是與這無可奈何的心情共處的方法
Is the way to walk with this feeling that I can do nothing about
-
21
そして 生きると誓え 生きると打ち鳴らせ
然後 發誓要活下去 敲響活下去的鐘聲
And then, vow to live, clang it out to live
-
22
また会う日まで
直到再次相見的那一天
Until the day we meet again
-
23
また会える日まで
直到能夠再次相見的那一天
Until the day we can meet again
-
24
鐘を鳴らすから
我會敲響鐘聲
Because I will ring the bell
-
25
鳴らし続けるから
我會持續敲響
Because I will keep ringing it
