
リバーサイド・ラヴァーズ(奈落の恋)
上坂すみれ
站長
リバー サイド ・ラヴァーズ (奈落 の恋 )
上坂 すみれ
-
1
想いの奈落に落ちた哀れな二人は
墜入了思念的地獄 哀傷的兩人
-
2
絶え間ぬ苦に苛まれ無間を彷徨う
在無盡的痛苦中 彷徨於無間地獄
-
3
Going down the Sanzu-River.
-
4
She goes maze with her dear.
-
5
下れど下れど現世、悲願(彼岸)へは着かぬ
在現世間隨波逐流 夙願無法實現
-
6
無情を逆手に取っちゃって、永遠の戯れ
無情的用此反擊 成了永遠的笑話
-
7
此処は何処哉 (Of course, the hell.)
此處是何地 (Of course, the hell.)
-
8
縁遠いNirvana (Oh! What the hell.)
無緣人的涅槃之地 (Oh! What the hell.)
-
9
咲いてこそ華 (I wish to hell.)
綻放才為花 (I wish to hell.)
-
10
散るは言わずもがな
即使凋謝是必然的命運
-
11
果てまで往きましょ (My Dear… I show.)
與我一起到盡頭去吧 (My Dear… I show.)
-
12
恋とは所詮無性 (Twilight…You know.)
戀愛終究是無形之物 (Twilight…You know.)
-
13
さぁ共に逝きましょ (Oh, Dear…My soul.)
快來與我共赴黃泉 (Oh, Dear…My soul.)
-
14
恋へと落ちましょ (Fate, as I trow…)
一起墮入愛河吧 (Fate, as I trow…)
-
15
Slope down, the Yomotsu-Hira.
-
-
16
Going down the Acheron-River.
-
17
イザやとイザやと往けども、巡り来る此岸
一步一步的往前走 輾轉來到此世
-
18
知らぬが仏と言っちゃって、罪科を誤魔化す
說著眼不見為淨 掩蓋罪過罷了
-
19
洋の東西問わず (My Dear… I show.)
不管東洋西洋 (My Dear… I show.)
-
20
神話に並んだWords (Oh! What the hell.)
神話故事都是差不多的 (Oh! What the hell.)
-
21
結局同じだわ (I wish to hell.)
結果還是一樣 (I wish to hell.)
-
22
ずっと誓い違わず
誓言永無偏差
-
23
こっちの方が甘いなんて言葉に
就像被這邊的更好聽的話語
-
24
踊らされる蛍のような淡い慾じゃないの
所操縱的螢火蟲一樣 難道不是微小的欲望所造成的嗎
-
25
底まで往きましょ (My Dear… I show.)
到下面去吧 (My Dear… I show.)
-
26
恋とは永久でしょ (Twilight way gone.)
戀愛是永恆的對吧 (Twilight way gone.)
-
27
何処までかは内緒 (My dear…My soul.)
前往何方還是秘密 (My dear…My soul.)
-
28
その手を取りましょ (Fate, as I trow…)
牽起那雙手一起走吧 (Fate, as I trow…)
-
29
嗚呼、落ちてしまえばいいわ
啊 掉下去就好了
-
30
恋は奈落でこそ美しい華…さぁ…
戀愛正是地獄中 美麗的 花朵…那麼…
