
十億年
さユり
Saya_
十億年 - さユり
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- さユり
- 作曲
- さユり
- 編曲
- 江口亮
- 發行日期
- 2017/05/17 ()
中文翻譯
英文翻譯
十億年
さユ り
-
1
流されて辿り着いたここでは
被沖刷著到達此處
Here, where I drifted and arrived,
-
2
役割を皆が担い暮らしている
每個人都擔任著自己的角色生活著
Everyone lives while bearing a role
-
3
一筋の藻になって
化作一縷藻類
Becoming a single strand of algae,
-
4
夜明け前を旅し続けている 淡々と
平淡地繼續在黎明前旅行
I continue to travel before the dawn, indifferently
-
5
流されて辿り着いた歴史は
被沖刷著到達的歷史
The history that drifted and arrived
-
6
いつでも何かに怯え進んできた
總是害怕著什麼前行著
Has always moved forward while being frightened of something
-
7
あの頃のわたしは 何者だったけ?
那時的我 究竟是誰呢?
Who on earth was I back then?
-
8
怖くて 目を開けられなかったけど今なら
雖然害怕得不敢睜開眼睛 但現在的話
I was too scared to open my eyes, but now
-
9
信じられるような気がした
似乎能夠相信了
I feel like I can believe
-
10
海の底
海底
The bottom of the sea
-
11
巨大な巨大な不安と 戦ってやっと出会えたんだ
與巨大無比的恐懼戰鬥 終於相遇了
Fighting against a huge, huge anxiety, I finally met you
-
12
偉大だ偉大だ、綺麗なものばっかりでさ 寂しくなって
偉大啊,盡是美麗的事物 卻感到寂寞
It's grand, it's grand, filled only with beautiful things, making me feel lonely
-
13
水を掻いた ヒビを描いた 欠いた何か探していた
划動著水 描繪著裂痕 尋找著缺失的某物
Paddling through the water, drawing cracks, I was searching for something that was lacking
-
14
この向こうには ねぇ? 何が、あるのかな
在這前方 吶? 會有什麼呢
Beyond this, hey, I wonder what is there
-
15
流された わたしたちは誰もが
被沖刷到此的我們
We who drifted here, every single one of us
-
-
16
なにかを失ってここへ来たらしい
似乎每個人都 失去了什麼才來到這裡
Seems to have come here after losing something
-
17
0じゃなく空白をもって生まれたんだと
並非從零開始 而是帶著空白誕生的
That we were born not with zero, but with a blank space
-
18
だから悲しくなるのは当然なんだって
所以感到悲傷是理所當然的
That's why it's only natural to become sad
-
19
渇いた肺で光を吸った 空の底
用乾渴的肺吸入了光芒 在天空的底端
With dry lungs, I breathed in the light, at the bottom of the sky
-
20
広大な広大な大地の上で いくつもの祈りが生まれて
在廣闊無垠的大地上 無數的祈願誕生了
On the vast, vast earth, numerous prayers are born
-
21
膨大な膨大な涙を流し 世界を巡る その旅の間に
流下龐大無比的淚水 在世界巡遊的旅途中
Shedding massive, massive tears, during that journey around the world
-
22
地図を書いて 夢を描いて 呼吸の意味 探していた
繪製地圖 描繪夢想 尋找呼吸的意義
Drawing a map, drawing a dream, I was searching for the meaning of breathing
-
23
この時代でこの場所で 何ができるかな
在這個時代 這個地方 能夠做些什麼呢
In this era, in this place, I wonder what I can do
-
24
もう少し もう少し 先で繋がっている
再一點 再一點 在前方相連
Just a little bit more, just a little bit further ahead, we are connected
-
25
わたしは あなたは
我與你
I am, you are
-
26
この体は 巨大な巨大な奇跡だ
這副身軀 是巨大無比的奇蹟
This body is a huge, huge miracle
-
27
巨大な不安と戦ってやっと出会えたんだ
與巨大無比的恐懼戰鬥 終於相遇了
Fighting against a huge anxiety, I finally met you
-
28
偉大だ、綺麗なものばっかりでさ 寂しくなって
偉大啊,盡是美麗的事物 卻感到寂寞
It's grand, filled only with beautiful things, making me feel lonely
-
29
水を掻いた ヒビを描いた 欠いた何か探していた
划動著水 描繪著裂痕 尋找著缺失的某物
Paddling through the water, drawing cracks, I was searching for something that was lacking
-
30
この向こうには ねぇ? 何が、あるのかな
在這前方 吶? 會有什麼呢
Beyond this, hey, I wonder what is there
-
-
31
この時代でこの場所で 何ができるだろう
在這個時代 這個地方 能夠做些什麼呢
In this era, in this place, I wonder what we can do
