lyrics-1
translate
0
站長
21

カラ - Bank Band

OFFICIAL FULL MV

作詞
櫻井和寿
作曲
小林武史
發行日期
2025/01/29 ()


中文翻譯
歌詞
留言 0

カラから

Bank Band


匯出歌詞 0
  • 1

    「考えるより先に身体が反応してた」

    「身體比思考更快地做出反應」

  • 2

    そんな少し奇妙な経験に胸がザワつく

    這種有點奇妙的經驗讓心中騷動不安

  • 3

    教わってきたことなんかじゃなく

    並非是學過的事情

  • 4

    そのための準備なんてひとつもしてなくても

    也沒有為此做過任何準備

  • 5

    「最初から備わってた」ような感覚がしたから

    卻有種「從一開始就已經具備了」的感覺

  • 6

    殻を破ってうまれた 不思議な瞬間

    破殼而出的那個不可思議瞬間

  • 7

    固くなった頭に 別の宇宙を示している

    向僵化的頭腦展示著另一個宇宙

  • 8

    凄まじい物量で情報は飛び交っている

    資訊以驚人的量在飛舞

  • 9

    刺激に慣らされて 大抵は何も感じない

    習慣了刺激後 大多時候什麼也感覺不到

  • 10

    昨日まで正義だったものは

    直到昨天還是正義的事物

  • 11

    ただのキレイゴト 利権に塗れた嘘

    現在不過是漂亮話 沾滿利益的謊言

  • 12

    陰謀論を擦り合う

    互相摩擦的陰謀論

  • 13

    ご都合主義ポジショントーク

    機會主義的立場發言

  • 14

    折り重なった「事情」に 目を塞がれて

    被層層疊疊的「情況」蒙蔽雙眼

  • 15

    「誰が儲かった?」 最後はそこに帰結した

    「誰獲利了?」 最終還是回到了這個問題

  • 16

    殻を破ってうまれた 次の宇宙にも

    破殼而出的 下一個宇宙中

  • 17

    また違った「果て」がある 終わりはないんだろうけど

    也有著不同的「盡頭」 雖然可能永無止境

  • 18

    不気味に畝る波 巨大な夜の海

    令人不安的層層波浪 巨大的夜之海

  • 19

    灯台の灯りが 遠くを照らしている

    燈塔的光芒照亮著遠方

  • 20

    君に見えるだろうか?

    你能看見嗎?

  • 21

    真っ直ぐな その光

    那道筆直的光芒

  • 22

    消さずにいれるだろうか?

    能保持不熄滅嗎?

  • 23

    辿り着けるだろうか?

    能夠抵達嗎?

  • 24

    何の意味を持って生まれた?

    帶著什麼意義而誕生?

  • 25

    その問いにこそ もう意味はない

    這個問題本身已經沒有意義

  • 26

    ただ「ともにある」「あなたとある」

    只是「與你同在」「與你一起」

  • 27

    関わり合って生きている

    相互牽連地活著 每個人都是

  • 28

    誰もが皆

    每個人都是如此

  • 29

    空になって ららら…

    成為空無 啦啦啦…

  • 30

    いつか殻を破って ららら…

    終有一天破殼而出 啦啦啦…

  • 31

    生まれては消えてゆく そんな繰り返しの

    生生滅滅 在這樣的循環

  • 32

    輪の中に僕はいて 君と重なってる

    輪迴之中 我與你重疊著

  • 33

    この出会いの「ありがとう」は 誰に伝えればいい?

    這份相遇的「謝謝」 該向誰傳達才好?

  • 34

    この出会いできっと少し未来は変わるだろう

    這次的相遇一定會稍微改變未來吧

  • 35

    変わるだろう

    會改變吧

  • 36

    変わるだろう

    會改變吧

  • 37

    変わるだろう

    會改變吧

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕