
What is justice?
BAND-MAID
站長
What is justice? - BAND-MAID
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 小鳩ミク
- 作曲
- BAND-MAID
- 發行日期
- 2025/07/18 ()
電視動畫《桃源暗鬼》(日語:桃源暗鬼)片尾曲
中文翻譯
英文翻譯
What is justice?
什麼是正義?
BAND-MAID
-
1
Like a bad dream.
就像一場惡夢
Like a bad dream.
-
2
覚めても最悪だ Everyday
即使醒來也糟透了 每一天
Even if I wake up, it's the worst, Everyday
-
3
受け継ぎ分けられたDescent
繼承並被瓜分的血脈
Inherited and divided descent
-
4
いつまで守る?
要守護到什麼時候?
Until when will you protect it?
-
5
ああ 正しさ信じ嘘を宣う
啊 堅信著正確卻說著謊言
Ah, believing in righteousness while professing lies
-
6
生きて死ぬ 道は複雑迷い (maze)
生與死的道路複雜迷離 (迷宮)
Living and dying, the path is complex and puzzling (maze)
-
7
境界線は超えた
已經跨越了界線
The boundary has been crossed
-
8
もう後悔しても明日はない
即使後悔也沒有明天了
Even if I regret it now, there is no tomorrow
-
9
What is justice? わからなくて
什麼是正義? 我不明白
What is justice? I don't know
-
10
掻き消したJust to be myself.
抹去了一切 只為了做我自己
Drowned it out, Just to be myself.
-
11
What is justice? わからなくて
什麼是正義? 我不明白
What is justice? I don't know
-
12
No pain, no gain. 果てまで
沒有痛苦就沒有收穫 直到盡頭
No pain, no gain. Until the end
-
13
どんな綺麗事 大義名分も
無論多麼漂亮的場面話或大義名分
No matter what kind of platitudes or grand justifications
-
14
Break down 痛み伴い闘う
都將其擊潰 伴隨著痛苦去戰鬥
Break down, fighting while accompanied by pain
-
15
涙の真意は誰にも
淚水的真正含意 無人知曉
The true meaning of the tears is for no one to know
-
-
16
What is justice? わからないよ!
什麼是正義? 我不明白啊!
What is justice? I don't know!
-
17
Don't you??
你難道不是嗎??
Don't you??
-
18
気まぐれに色分けされてく運命
被任意區分顏色的命運
Destiny being color-coded on a whim
-
19
何度、夜が過ぎれば
究竟要經過多少個夜晚
How many nights must pass
-
20
生きやすい朝を迎えられる?
才能迎來容易生存的早晨?
Before I can welcome a morning that's easier to live in?
-
21
ああ この眼を信じて騙されLOST
啊 相信這雙眼睛卻被欺騙 迷失
Ah, believing in these eyes only to be deceived, LOST
-
22
当然 排除すべき諦めモード (god)
理所當然 應該排除的放棄模式 (神)
Naturally, a resignation mode that should be eliminated (god)
-
23
黙っちゃ願いは届かない
沉默的話 願望是無法傳達的
If you stay silent, your wishes won't be reached
-
24
狂った時には手遅れ
等到發狂時就為時已晚
By the time you go mad, it's too late
-
25
白黒割り切れ
黑白分明地劃清吧
Divide it clearly into black and white
-
26
What is justice? わからなくて
什麼是正義? 我不明白
What is justice? I don't know
-
27
掻き消したJust to be myself.
抹去了一切 只為了做我自己
Drowned it out, Just to be myself.
-
28
What is justice? わからなくて
什麼是正義? 我不明白
What is justice? I don't know
-
29
No pain, no gain. 果てまで
沒有痛苦就沒有收穫 直到盡頭
No pain, no gain. Until the end
-
30
どんな綺麗事 大義名分も
無論多麼漂亮的場面話或大義名分
No matter what kind of platitudes or grand justifications
-
-
31
Break down 痛み伴い闘う
都將其擊潰 伴隨著痛苦去戰鬥
Break down, fighting while accompanied by pain
-
32
涙の真意は誰にも
淚水的真正含意 無人知曉
The true meaning of the tears is for no one to know
-
33
What is justice? わからないよ!
什麼是正義? 我不明白啊!
What is justice? I don't know!
-
34
己の理想と違くても
即使與自己的理想不同
Even if it differs from my own ideals
-
35
容易く夢夢語るなよ
也不要輕易地談論夢想
Don't speak of dreams so easily
-
36
毒毒鼓動を滾らせろ
讓有毒的心跳沸騰吧
Let the poisonous thumping of your heart boil over
-
37
I'll show them the staggering difference.
我會讓他們看到驚人的差異
I'll show them the staggering difference.
-
38
Ah
Ah
-
39
What is justice? わからなくて
什麼是正義? 我不明白
What is justice? I don't know
-
40
掻き消したJust to be myself.
抹去了一切 只為了做我自己
Drowned it out, Just to be myself.
-
41
What is justice? わからなくて
什麼是正義? 我不明白
What is justice? I don't know
-
42
(This is not a fairy tale.)
(這不是童話故事)
(This is not a fairy tale.)
-
43
No choice. Break down!!!!
沒有選擇 崩潰吧!!!!
No choice. Break down!!!!
-
44
Stick now to my guns, go my own way.
現在堅守我的立場 走自己的路
Stick now to my guns, go my own way.
