
夢のその先へ
七海るちあ(中田あすみ)、宝生波音(寺門仁美)、洞院リナ(浅野まゆみ)
站長
夢のその先へ - 七海るちあ(中田あすみ)、宝生波音(寺門仁美)、洞院リナ(浅野まゆみ)
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- 三井ゆきこ
- 作曲
- 石田裕之
- 發行日期
- 2003/12/17 ()
電視動畫《真珠美人魚》(日語:ぴちぴちピッチ)插曲
中文翻譯
英文翻譯
夢 のその先 へ
向著夢想的彼端
七海 るちあ(中田 あすみ)、宝生 波音 (寺門仁美 )、洞院 リナ (浅野 まゆみ)
-
1
もしも 願いが 叶ったら
如果願望能夠實現
If my wish were to come true
-
2
その先に 何が待ってるの?
在那前方 又有什麼在等待著?
What awaits beyond that?
-
3
今は 大きなこのユメが 叶うまで 夢中だけど
此刻 雖然全心追逐著這個宏大的夢想
Right now, I am absorbed until this grand dream comes true
-
4
戦うたび 愛の意味を 問いかける
每次奮戰時 總不禁追問愛的意義
Each time I fight, I ask about the meaning of love
-
5
千の星が瞬いた…
千萬星辰閃爍…
A thousand stars twinkled...
-
6
きっと I'm just Girl!
是的 我不過是個女孩!
Surely I'm just Girl!
-
7
ユメだけでは 生きられない
僅憑夢想 無法生存下去
I cannot live on dreams alone
-
8
愛される予感をください
請給我被愛的預感
Please give me a premonition of being loved
-
9
今 ありのままの私と
此刻 與真實的我一同
Right now, with the me as I am
-
10
“夢のその先へ”…
“向著夢想的彼端”…
"Beyond the dream"...
-
11
青い波間に 揺れている
在藍色的波濤間搖曳
Swaying between the blue waves
-
12
真実が 見えなくなるなら
如果真相變得看不見
If the truth becomes invisible
-
13
今は 答えを出さないで 未来へと 急がないで
現在不要急於給出答案 也不要急於走向未來
Do not give an answer now, do not rush toward the future
-
14
疲れ果てた 夜に想う キミがいる
疲憊不堪的夜裡 想起你仍在身旁
In the exhausted night, I think of you who is there
-
15
千の絆より深く…
比千絲羈絆更深刻…
Deeper than a thousand bonds...
-
-
16
だって I'm just Girl!
因為 我不過是個女孩!
Because I'm just Girl!
-
17
キミの愛に 包まれたら 世界中 愛せる
若能被你的愛包圍 便能愛上全世界
If I am wrapped in your love, I can love the whole world
-
18
そんな強さを 女の子は 心に 宿して生まれる
女孩們心中天生就寄宿著這樣的堅強
Girls are born with such strength dwelling in their hearts
-
19
遥かな海から
從遙遠的海洋
From the distant sea
-
20
きっと優しく…
一定溫柔地…
Surely gently...
-
21
ユメの跡に 積もるような 愛だけを見つめて
凝視著彷彿堆積在夢的痕跡上的愛
Staring only at the love that seems to pile up in the traces of a dream
-
22
そっと素直に 伝えられたコトバは ヒカリを放つよ
輕輕坦誠傳達的話語會散發光芒
Words that were softly and honestly conveyed will release light
-
23
きっと I'm just Girl!
是的 我不過是個女孩!
Surely I'm just Girl!
-
24
ユメだけでは 生きられない
僅憑夢想 無法生存下去
I cannot live on dreams alone
-
25
愛される予感をください
請給我被愛的預感
Please give me a premonition of being loved
-
26
今 ありのままの私と
此刻 與真實的我一同
Right now, with the me as I am
-
27
“夢のその先へ”…
“向著夢想的彼端”…
"Beyond the dream"...
-
28
“夢のその先へ”…
“向著夢想的彼端”…
"Beyond the dream"...
