
告白
25時、ナイトコードで。×初音ミク
站長
告白 - 25時、ナイトコードで。×初音ミク
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 内緒のピアス
- 作曲
- 内緒のピアス
- 發行日期
- 2026/03/28 ()
中文翻譯
英文翻譯
告白
25時 、ナイト コード で。×初音 ミク
-
1
綺麗に伸びてと育んだのに雨にやられ死んでしまう
明明精心培育使其成長 卻被雨水摧殘而枯萎
Even though I nurtured it to grow beautifully, it was beaten by the rain and ended up dying
-
2
求められたとおりにはかったのに漏れ出して呪ってしまう
明明按照要求去衡量 卻滲漏出來化為詛咒
Even though I measured it exactly as requested, it leaked out and I ended up cursing it
-
3
笑えるほど不器用じゃなくて
並非笨拙到令人發噱
We aren't so clumsy that it's laughable
-
4
器用でもない僕ら傘を求め雨宿るだけ
卻也稱不上聰明伶俐我們 只是尋求著傘避雨而已
But we aren't skillful either; we just seek umbrellas and take shelter from the rain
-
5
痛んだ胸も弾んだ息も一つ残らずあなたのせいね
疼痛的胸膛和急促的呼吸 全都是因為你呢
Both my aching chest and my gasping breath, every single bit is because of you, isn't it?
-
6
幸福だけ願うからこそいつかくる最期
正因只祈求著幸福 才會有終將到來的末日
Precisely because I wish only for happiness, the end will surely come someday
-
7
恨んだはずの花も愛おしいとそう想うのはあなたのせいね
明明應該怨恨的花朵也覺得珍愛 這麼想也是因為你呢
Even the flowers I should have hated, I now find dear; thinking this way is all because of you, isn't it?
-
8
踏み出すほど痛むとしても歩いていこう
即便邁開腳步就會疼痛 還是走下去吧
Even if it hurts the more I step forward, let's keep walking
-
9
あなたには似合わない何かを抱いて生きている
你懷抱著某種不適合你的東西活著
You are living while holding onto something that doesn't suit you
-
10
汚くて臆病だってそんなのとうにわかっている
既骯髒又膽小 這種事我早就知道了
That you are dirty and a coward—I've known that for a long time
-
11
僕はあのとき何か間違っていたんでしょうか
我那時候是不是做錯了什麼呢
Did I do something wrong at that time?
-
12
はじめから外れくじを引いていたんでしょうか
是不是從一開始就抽到了下下籤呢
Had I drawn the losing ticket right from the beginning?
-
13
救けたいだなんて愚かだったんでしょうか
想要拯救你之類的想法 是不是太愚蠢了呢?
Was it foolish of me to think that I wanted to save you?
-
14
答えてほしい
希望你能回答我
I want you to answer me
-
15
こんなにも辛いのなら知らなきゃよかった
如果會這麼痛苦 還不如不知道就好了
If it was going to be this painful, I wish I had never known
-
-
16
いっそ捨てられたのならどんなによかった
要是當初被你拋棄了 該有多好啊
How much better would it have been if you had just abandoned me
-
17
それでも僕はあなたに出会えてよかった
即使如此 我還是很慶幸能遇見你
Even so, I am glad that I was able to meet you
-
18
懲りずにまた縋ってしまう
又不知悔改地再次依賴你了
Without learning my lesson, I end up clinging to you again
-
19
痛んだ胸も弾んだ息も一つ残らずあなたのせいね
疼痛的胸膛和急促的呼吸 全都是因為你呢
Both my aching chest and my gasping breath, every single bit is because of you, isn't it?
-
20
幸福だけ願うからこそいつかくる最期
正因只祈求著幸福 才會有終將到來的末日
Precisely because I wish only for happiness, the end will surely come someday
-
21
恨んだはずの花も愛おしいとそう想うのはあなたのせいね
明明應該怨恨的花朵也覺得珍愛 這麼想也是因為你呢
Even the flowers I should have hated, I now find dear; thinking this way is all because of you, isn't it?
-
22
踏み出すほど痛むとしても歩いていこう
即便邁開腳步就會疼痛 還是走下去吧
Even if it hurts the more I step forward, let's keep walking
-
23
弱くてごめんね
對不起 我很軟弱
I'm sorry for being weak
-
24
ずるくてごめんね
對不起 我很狡猾
I'm sorry for being unfair
-
25
それでもたまにはちょっと想い出してね
即使如此 偶爾也請稍微想起我 請不要忘記我
Even so, please remember me a little once in a while
-
26
忘れないでいてね
請不要忘記我喔
Please don't forget me
-
27
想い出してね
請想起我喔
Please remember me
-
28
別れ道に立ったとわかったのに幸せを願ってしまう
明明知道已經站在了分岔路口 卻還是不由自主地祈求著幸福
Even though I knew we stood at a fork in the road, I end up wishing for happiness anyway
