
世界はひとりじゃなかった
大槻マキ
站長
世界はひとりじゃなかった - 大槻マキ
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- Red-T
- 作曲
- Red-T
- 編曲
- 朝比奈健人・Red-T
- 發行日期
- 2026/05/25 ()
電視動畫《航海王》(日語:ONE PIECE)第1163話插曲
中文翻譯
英文翻譯
世界 はひとりじゃなかった
原來在這個世界上我並不是孤單一人
大槻 マキ
大槻真希
-
1
悪魔のレッテル貼り付けたまま
依舊被貼著惡魔的標籤
With the label of a demon still stuck on me
-
2
モノクロの世界 チクタク歩いた
在黑白的世界裡 滴答滴答地走著
I walked tick-tock through a monochrome world
-
3
優しさなんて毒入りのドロップ
所謂的溫柔不過是摻了毒的糖果
Something like kindness is just a poisoned drop of candy
-
4
触れたら消えちゃう ガラスの輪郭
一旦觸碰就會消失 彷彿玻璃般脆弱的輪廓
A glass outline that disappears if you touch it
-
5
だけどずっと聴こえてたんだ
但是 那個聲音一直都聽得見喔
But I could always hear it
-
6
ノイズ混じりの「デレシシシ」って呪文
夾雜著噪音的「德雷嘻嘻嘻」咒語
That spell called "Dereshishishi" mixed with noise
-
7
「いつか」って未来がドアをノックしてる
名為「總有一天」的未來 正在敲著門
The future called "someday" is knocking on the door
-
8
「よくやった」って声が 世界を揺らした
「你做得很好喔」這句話 震撼了世界
The voice saying "You did well" shook the world
-
9
生きてきた日々褒めてほしかった
我只是想被人稱讚 那些活過來的日子
I wanted someone to praise the days I have lived through
-
10
涙の蛇口 もう制御不能なんだ
眼淚的水龍頭 已經再也控制不住了
The faucet of tears is already out of control
-
11
ああ、世界はひとりじゃなかった
啊啊,原來在這個世界上我並不是孤單一人
Ah, I was not alone in the world
-
12
やかましいくらいが居心地いいね
有些喧鬧的氣氛 反而讓人感覺最舒適呢
An almost noisy place feels so comfortable
-
13
極彩色の旗、旗めくメロディ
色彩斑斕的旗幟、隨風飄揚的旋律
Richly colored flags, a fluttering melody
-
14
なくした歴史も、泣きじゃくった過去も
無論是失落的歷史,還是哭成淚人兒的過去
The lost history, and the past spent sobbing
-
15
抱きしめていて、やっと分かったんだ
緊緊擁抱著,我終於明白了
As I hold them close, I finally understood
-
-
16
ほらね、クリアに聞こえてきたんだ
你看,現在聽得清清楚楚了呢
Look, it has started to be heard clearly
-
17
幻じゃない、あなたの笑い声
這不是幻覺,是你的笑聲
It's not an illusion, it's your laughter
-
18
「必ず」って未来が、今目の前にいる
名為「必定」的未來,現在就在眼前
The future called "definitely" is right before my eyes now
-
19
「よくやった」って声が 世界を揺らした
「你做得很好喔」這句話 震撼了世界
The voice saying "You did well" shook the world
-
20
強がり捨ててあなたに甘えたかった
我多麼想拋開逞強對你撒嬌
I wanted to throw away my bluff and depend on your kindness
-
21
涙の蛇口 もう制御不能なんだ
眼淚的水龍頭 已經再也控制不住了
The faucet of tears is already out of control
-
22
ああ、世界はひとりじゃなかった
啊啊,原來在這個世界上我並不是孤單一人
Ah, I was not alone in the world
-
23
空白じゃない 八千日のストーリー
這並非空白 而是八千個日子的故事
It's not a blank, it's an eight-thousand-day story
-
24
すべての足跡が あなたへの地図だった
所有的足跡 都是通往你身邊的地圖
All the footprints were a map to you
-
25
海の向こうの祈りも全部、力にして
將海另一頭的祈禱全部,化作力量
Turning all the prayers from the other side of the sea into my strength
-
26
私という(いのち)を やっと好きになれた
我終於能夠 喜歡上名為「我」的這個(生命)了
I could finally come to like this (life) called myself
-
27
「よくやった」って声が 未来を照らした
「你做得很好喔」這句話 照亮了未來
The voice saying "You did well" illuminated the future
-
28
切れなかったこの糸 ぎゅっと抱きしめた
將這條未曾斷絕的羈絆之線 緊緊地抱在懷裡
I tightly hugged this thread that couldn't be broken
-
29
祝福のシャワー もう全身で浴びるんだ
祝福之雨 已經要用全身去承接了
I will shower in the blessing with my whole body now
-
30
ああ、この手はひとりじゃなかった
啊啊,原來這雙手從不孤單
Ah, these hands were not alone
-
-
31
ああ、世界はひとりじゃなかった
啊啊,原來在這個世界上我並不是孤單一人
Ah, I was not alone in the world
