
純粋とは何か?
乃木坂46
站長
純粋とは何か? - 乃木坂46
- 作詞
- 秋元康
- 作曲
- 杉山勝彦・河田一
- 編曲
- 河田一真
- 發行日期
- 2025/11/26 ()
中文翻譯
純粋 とは何 か?
純粹是什麼?
乃木坂 46
-
掌の上 空から注ぐ
在手掌上 從天空灑落
-
太陽の光を集めてたんだ
我曾收集著太陽的光芒
-
君のその手を握ったようで
彷彿握住了你的那雙手
-
僕はとっても温かくなれたよ
讓我變得非常溫暖
-
すぐそばに (いるけれど) でも君は (遠い人)
雖然就在 (身旁) 但你卻是 (遙遠的人)
-
そんなこと (わかってた) 何でも話せる分だけ
這樣的事 (我早就知道) 正因為什麼都能聊
-
話せなくなる躊躇いってあるんだね
反而產生了無法說出口的猶豫呢
-
そういう自分が情けない
這樣的自己真沒用
-
だめだ (だめだ) だめだ (だめだ) だめだ (だめだ)
不行 (不行) 不行 (不行) 不行 (不行)
-
純粋ってのは何なのか? 不意に思う
純粹到底是什麼呢? 我突然這麼想
-
心の奥まで見せてしまうことか?
是將心底深處都展現出來嗎?
-
正直になるのは 時にエゴのようなもの
變得誠實 有時就像是一種自我中心
-
全て 見せちゃえばいいってもんじゃない
並不是將一切都展現出來就好
-
計算だとか 思惑なんてない
沒有任何算計或意圖
-
そのままの見え方でいいんだろう
就這樣被看到也無妨吧
-
だけど僕は 君のことを考え過ぎてしまう
可是我卻對你思慮太多
-
邪念に怯えてるよ
對雜念感到畏懼
-
好きになるって 胸を流れる
喜歡上你 就像流淌過胸口
-
清らかな川の流れのようだ
清澈的河流一樣
-
混ざりっけなんて全くなくて
完全沒有任何雜質
-
深い底まで綺麗に見えてるよ
甚至連深處的底部都看得一清二楚
-
さりげない (会話でも) 親しさと (優しさを)
即使在不經意的 (對話中) 那份親近與 (溫柔)
-
誰よりも (感じるよ) ハッとするのは なぜ?
我比誰都 (感受得到) 為什麼會讓我驚覺?
-
見つめ合うとそれで終わり
只要四目相交 一切就結束了
-
ああ どれが現実の僕か判断できない
啊啊 我無法判斷哪個才是真實的我
-
もっと (もっと) もっと (もっと) もっと (もっと)
更多 (更多) 更多 (更多) 更多 (更多)
-
純粋の意味を知りたくて 水面を見た
想知道純粹的意義 我望向水面
-
泳いでる魚の影 過ったような
彷彿有魚的影子一閃而過
-
それは ほんの一瞬の幻
那只是轉瞬即逝的幻影
-
汚れを知らない自分でありたいと思うあまり
正因為太過想成為一個不染塵垢的自己
-
自意識だけが過剰反応するよ
只有自我意識在過度反應
-
もっと素直になれればいいんだろう
能夠更坦率就好了吧
-
もう一人の僕は諦め 君に何も伝えられない
另一個我選擇放棄 無法向你傳達任何心意
-
雨で濁ればいいのに
要是被雨水弄濁就好了
-
ああ 実物大
啊啊 實物大小
-
それ以上 それ以下でもなく そうそのままでいられたらな
既不多也不少 如果能保持那樣的本來面貌就好了
-
何万回の自問自答だ
這是幾萬次的自問自答
-
つまり 好きと言えば純粋か?
也就是說 說出「喜歡」就是純粹嗎?
-
好きと言えないそのことが純粋なのか?
還是說不出「喜歡」這件事才是純粹呢?
-
結論はずっと出ないまま
結論始終無法得出
-
純粋ってのは何なのか? 不意に思う
純粹到底是什麼呢? 我突然這麼想
-
心の奥まで見せてしまうことか?
是將心底深處都展現出來嗎?
-
正直になるのは 時にエゴのようなもの
變得誠實 有時就像是一種自我中心
-
全て 見せちゃえばいいってもんじゃない
並不是將一切都展現出來就好
-
計算だとか 思惑なんてない
沒有任何算計或意圖
-
そのままの見え方でいいんだろう
就這樣被看到也無妨吧
-
だけど僕は 君のことを考え過ぎてしまう
可是我卻對你思慮太多
-
邪念に怯えてるよ
對雜念感到畏懼
-
カッコ悪い
即使是不帥氣的
-
生き方してても
生活方式
-
どんな時でも純粋でいたいんだ
也想在任何時候都保持純粹啊






























