lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
99

純粋とは何か? - 乃木坂46

OFFICIAL FULL MV

作詞
秋元康
作曲
杉山勝彦・河田一
編曲
河田一真
發行日期
2025/11/26 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

純粋じゅんすいとはなにか?

純粹是什麼?

乃木坂のぎざか46


匯出歌詞 1
  • 1

    掌の上 空から注ぐ

    在手掌上 從天空灑落

    Pouring down from the sky onto my palm

  • 2

    太陽の光を集めてたんだ

    我曾收集著太陽的光芒

    I was gathering the sunlight

  • 3

    君のその手を握ったようで

    彷彿握住了你的那雙手

    As if I were holding that hand of yours

  • 4

    僕はとっても温かくなれたよ

    讓我變得非常溫暖

    I was able to become so warm

  • 5

    すぐそばに (いるけれど) でも君は (遠い人)

    雖然就在 (身旁) 但你卻是 (遙遠的人)

    Although you are right (next to me), you are (a distant person)

  • 6

    そんなこと (わかってた) 何でも話せる分だけ

    這樣的事 (我早就知道) 正因為什麼都能聊

    I (knew) that, just because we can talk about anything

  • 7

    話せなくなる躊躇いってあるんだね

    反而產生了無法說出口的猶豫呢

    There is a hesitation that makes it impossible to speak, isn't there

  • 8

    そういう自分が情けない

    這樣的自己真沒用

    I feel pathetic for being like that

  • 9

    だめだ (だめだ) だめだ (だめだ) だめだ (だめだ)

    不行 (不行) 不行 (不行) 不行 (不行)

    No (no) no (no) no (no)

  • 10

    純粋ってのは何なのか? 不意に思う

    純粹到底是什麼呢? 我突然這麼想

    What is purity? I suddenly wonder

  • 11

    心の奥まで見せてしまうことか?

    是將心底深處都展現出來嗎?

    Is it showing everything down to the depths of one's heart?

  • 12

    正直になるのは 時にエゴのようなもの

    變得誠實 有時就像是一種自我中心

    Being honest is sometimes like being egoistic

  • 13

    全て 見せちゃえばいいってもんじゃない

    並不是將一切都展現出來就好

    It's not that showing everything is always good

  • 14

    計算だとか 思惑なんてない

    沒有任何算計或意圖

    Without any calculations or ulterior motives

  • 15

    そのままの見え方でいいんだろう

    就這樣被看到也無妨吧

    It's fine to be seen just as I am, isn't it

  • 16

    だけど僕は 君のことを考え過ぎてしまう

    可是我卻對你思慮太多

    But I think about you too much

  • 17

    邪念に怯えてるよ

    對雜念感到畏懼

    I am scared of these impure thoughts

  • 18

    好きになるって 胸を流れる

    喜歡上你 就像流淌過胸口

    Falling in love is like a flow through my chest

  • 19

    清らかな川の流れのようだ

    清澈的河流一樣

    Like the flow of a pure river

  • 20

    混ざりっけなんて全くなくて

    完全沒有任何雜質

    There is no impurity at all

  • 21

    深い底まで綺麗に見えてるよ

    甚至連深處的底部都看得一清二楚

    I can see clearly all the way to the deep bottom

  • 22

    さりげない (会話でも) 親しさと (優しさを)

    即使在不經意的 (對話中) 那份親近與 (溫柔)

    Even in casual (conversation), the closeness and (kindness)

  • 23

    誰よりも (感じるよ) ハッとするのは なぜ?

    我比誰都 (感受得到) 為什麼會讓我驚覺?

    More than anyone (I feel it), why am I so surprised?

  • 24

    見つめ合うとそれで終わり

    只要四目相交 一切就結束了

    When we stare at each other, that's the end of it

  • 25

    ああ どれが現実の僕か判断できない

    啊啊 我無法判斷哪個才是真實的我

    Ah, I cannot judge which one is the real me

  • 26

    もっと (もっと) もっと (もっと) もっと (もっと)

    更多 (更多) 更多 (更多) 更多 (更多)

    More (more) more (more) more (more)

  • 27

    純粋の意味を知りたくて 水面を見た

    想知道純粹的意義 我望向水面

    Wanting to know the meaning of purity, I looked at the water surface

  • 28

    泳いでる魚の影 過ったような

    彷彿有魚的影子一閃而過

    As if the shadow of a swimming fish had passed by

  • 29

    それは ほんの一瞬の幻

    那只是轉瞬即逝的幻影

    It was just a fleeting illusion

  • 30

    汚れを知らない自分でありたいと思うあまり

    正因為太過想成為一個不染塵垢的自己

    Just because I want to remain a self that knows no stain

  • 31

    自意識だけが過剰反応するよ

    只有自我意識在過度反應

    Only my self-consciousness reacts excessively

  • 32

    もっと素直になれればいいんだろう

    能夠更坦率就好了吧

    It would be better if I could be more honest

  • 33

    もう一人の僕は諦め 君に何も伝えられない

    另一個我選擇放棄 無法向你傳達任何心意

    The other me gives up and cannot convey anything to you

  • 34

    雨で濁ればいいのに

    要是被雨水弄濁就好了

    If only it would get muddied by the rain

  • 35

    ああ 実物大

    啊啊 實物大小

    Ah, life-size

  • 36

    それ以上 それ以下でもなく そうそのままでいられたらな

    既不多也不少 如果能保持那樣的本來面貌就好了

    Neither more nor less, if only I could stay just like that

  • 37

    何万回の自問自答だ

    這是幾萬次的自問自答

    This is tens of thousands of times of asking myself

  • 38

    つまり 好きと言えば純粋か?

    也就是說 說出「喜歡」就是純粹嗎?

    In other words, is saying "I love you" pure?

  • 39

    好きと言えないそのことが純粋なのか?

    還是說不出「喜歡」這件事才是純粹呢?

    Is the act of not being able to say "I love you" what's pure?

  • 40

    結論はずっと出ないまま

    結論始終無法得出

    The conclusion is never reached

  • 41

    純粋ってのは何なのか? 不意に思う

    純粹到底是什麼呢? 我突然這麼想

    What is purity? I suddenly wonder

  • 42

    心の奥まで見せてしまうことか?

    是將心底深處都展現出來嗎?

    Is it showing everything down to the depths of one's heart?

  • 43

    正直になるのは 時にエゴのようなもの

    變得誠實 有時就像是一種自我中心

    Being honest is sometimes like being egoistic

  • 44

    全て 見せちゃえばいいってもんじゃない

    並不是將一切都展現出來就好

    It's not that showing everything is always good

  • 45

    計算だとか 思惑なんてない

    沒有任何算計或意圖

    Without any calculations or ulterior motives

  • 46

    そのままの見え方でいいんだろう

    就這樣被看到也無妨吧

    It's fine to be seen just as I am, isn't it

  • 47

    だけど僕は 君のことを考え過ぎてしまう

    可是我卻對你思慮太多

    But I think about you too much

  • 48

    邪念に怯えてるよ

    對雜念感到畏懼

    I am scared of these impure thoughts

  • 49

    カッコ悪い

    即使是不帥氣的

    Even if I am living

  • 50

    生き方してても

    生活方式

    An uncool way of life

  • 51

    どんな時でも純粋でいたいんだ

    也想在任何時候都保持純粹啊

    I want to be pure at any time

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕