lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
豬豬最愛家姐大人
619

大都会 - 九州男

OFFICIAL FULL AUDIO

作詞
九州男
作曲
九州男
發行日期
2009/11/11 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

大都会だいとかい

大都會

九州男くすお


匯出歌詞 0
  • 1

    すがすがしいはずの朝も何故か妙に冷たくて

    本該神清氣爽的早晨 不知為何卻異常冰冷

    Even the morning that should be refreshing is somehow strangely cold

  • 2

    窓枠にはまった見慣れた景色を眺める

    眺望著嵌在窗框裡那熟悉的景色

    Gazing at the familiar scenery framed in the window

  • 3

    意味もなく鳴り響いた目覚ましを止めて

    關掉無故響起的鬧鐘

    Stopping the alarm that rang for no reason

  • 4

    重いリュックを担ぎ階段を降りる

    背起沉重的背包走下樓梯

    Shouldering a heavy backpack and walking down the stairs

  • 5

    机の上には「頑張りなさい」と一言

    書桌上留著一句「要加油喔」

    On the desk, a single word left: "Do your best"

  • 6

    俺は小さく「行ってきます」と一言つぶやく

    我低聲輕喃一句「我出門了」

    I softly murmur a single phrase: "I'm leaving"

  • 7

    決意と共に靴ひもを結び扉を開け

    下定決心繫好鞋帶推開門扉

    Tying my shoelaces with determination, I open the door

  • 8

    夢や希望のまばゆい中へ俺は消えて行ったのさ

    我就此消失在夢想與希望的炫目光芒中

    Into the dazzling light of dreams and hopes, I disappeared

  • 9

    車のクラクション、オーロラビジョンの画像、大勢の人ゴミの雑音の中

    在汽車的喇叭聲、極光幻境的影像、以及擁擠人潮的嘈雜聲中

    Amidst car honks, images on the outdoor screen, and the noise of a huge crowd

  • 10

    大切に持ってきた灯が消えぬよう抱きしめていた

    我緊緊擁抱著小心翼翼帶來的燈火 不讓它熄滅

    I held tightly onto the light I brought with care, so it wouldn't go out

  • 11

    ここは何もかも絡む糸 きっと俺もここではただの人だから

    這裡是萬物盤根錯節的絲線 想必我在這裡也只是個普通人

    Here, everything is an entangled thread; surely I am just an ordinary person here too

  • 12

    あの時に誓った灯が消えぬよう抱きしめていた

    我緊緊懷抱著那當時立誓的燈火 深怕它會熄滅

    I held tightly onto the light I swore by back then, fearing it would go out

  • 13

    目の前にある現実は連日冷たく俺をあしらってく

    眼前的現實日復一日冷酷地對待我

    The reality before my eyes treats me coldly day after day

  • 14

    でも綴られた鉛筆で元気づけてくれたのは実家からの手紙

    但用鉛筆寫下的字句給我鼓勵的 是來自老家的信

    But what encouraged me with words written in pencil were letters from my hometown

  • 15

    こんなはずじゃなかったのに しがみついてた理想の背中に

    本不該是這樣的 我緊抓著理想的背影

    It wasn't supposed to be like this, yet I clung to the back of my ideal

  • 16

    薄暗い部屋にたたずむ一人 ここは夢みた大都会の片隅

    獨自佇立在昏暗的房間裡 這裡是夢想中大都會的一角

    Standing alone in a dimly lit room, this is a corner of the big city I dreamed of

  • 17

    たどり着いたこの世界に隠れた愛はないのかい?

    好不容易抵達的這個世界 難道沒有隱藏的愛嗎?

    Is there really no hidden love in this world I have finally reached?

  • 18

    のけものにされてるくらい映る景色は愛想無い

    被排擠在外 映入眼簾的景色是如此冷漠

    As if being left out, the scenery in sight is completely cold and indifferent

  • 19

    もう振り返っても戻れない

    就算回頭也已經回不去了

    Even if I look back, I can no longer go back

  • 20

    ほんの少しのバイト代握りしめて何を見つめる大都会

    緊握著微薄的打工薪水 凝視著什麼呢 在這大都會

    Clutching a tiny amount of part-time job pay, what am I staring at in this big city?

  • 21

    本当の俺はここにはいない

    真正的我並不在這裡

    The real me is not here

  • 22

    PASMOを手にし いつもの通勤電車に駆け込み 流れてく見慣れた景色の中

    手裡拿著PASMO 衝上常搭的通勤電車 在流逝的熟悉景色中

    With PASMO in hand, rushing onto the usual commuter train, amidst the familiar scenery flowing past

  • 23

    窓に映った自分の顔を長い間眺めていた

    我久久凝視著映在車窗上的自己的臉

    I spent a long time gazing at my own face reflected in the window

  • 24

    電車を降りて ホームへ 人ごみの中目線を落として流れに身をまかせ歩く中

    下了電車來到月台 在人群中垂下目光 任由人潮推著我前行

    Getting off the train onto the platform, casting my eyes down in the crowd, walking while letting the flow carry me

  • 25

    ずっと抱きしめてた灯はもうすでに消えていた

    一直緊抱著的燈火早已熄滅

    The light I had been holding tightly all along had already gone out

  • 26

    部屋中には散乱する缶ビールの空き缶 日々酔いつぶれてく

    房間裡散亂著空啤酒罐 日復一日地爛醉如泥

    Empty beer cans are scattered all over the room, passing out drunk day after day

  • 27

    ポストの中は封も開けられてない沢山の実家からの手紙

    郵箱裡塞滿了許多連信封都還沒拆開的 來自老家的信

    The mailbox is filled with many unopened letters from my hometown

  • 28

    何故ここにいるのかなんて もうどうでもよくなってた

    為什麼會在這裡之類的問題 已經變得無所謂了

    Questions like why I am here have already become completely irrelevant

  • 29

    あの頃の俺が「思い出せ」と掴みかかってきた手を強く振りほどいた

    當年的我抓著我說「想起來啊」 我用力甩開了那隻手

    When the me from back then grabbed me saying "Remember!", I strongly shook off that hand

  • 30

    立ちつくしたどれくらい この先に何かあるのかい?

    我呆立了多久呢? 前方還會有什麼嗎?

    How long have I been standing still? Is there anything ahead?

  • 31

    望みも持たせないくらい映る景色は愛想無い

    映入眼簾的景色是如此冷漠 連一絲希望都不給我

    The scenery in sight is so indifferent, not even giving me a shred of hope

  • 32

    もう振り返っても戻れない

    就算回頭也已經回不去了

    Even if I look back, I can no longer go back

  • 33

    星ひとつとない夜空を見上げて何を想ってた大都会

    仰望著連一顆星星都沒有的夜空 思索著什麼呢 在這大都會

    Looking up at the starless night sky, what am I thinking about in this big city?

  • 34

    本当の俺はここにはいない

    真正的我並不在這裡

    The real me is not here

  • 35

    ばからしい夢抱いた頃がまるで夢みたいさ

    懷抱著愚蠢夢想的時期 簡直就像一場夢

    The time when I harbored foolish dreams feels just like a dream itself

  • 36

    あの扉を開いた瞬間に今手を伸ばした

    打開那扇門的瞬間 現在我伸出了手

    The moment I opened that door, now I stretch out my hand

  • 37

    過ちの様なしがない日々 だけど人生は正解しかない道

    像是過錯般微不足道的日子 但人生是只有正確答案的道路

    Miserable days like a mistake, but life is a path with only correct answers

  • 38

    だからさよならするよ これが俺が選んだ正解さ

    所以 我要說再見了 這就是我選擇的正確答案

    So I will say goodbye; this is the correct answer I chose

  • 39

    前略、お久しぶりです。

    前略,好久不見。

    Dear parents, it has been a long time.

  • 40

    俺は元気です。

    我過得很好。

    I am doing well.

  • 41

    返事しなくてごめん。

    抱歉沒有回信。

    Sorry for not replying.

  • 42

    あれから5年くらいたったよね。

    從那之後大概過了5年了吧。

    About 5 years have passed since then, right?

  • 43

    俺、軌道に乗り始めて順調です。

    我,事業開始步上軌道,一切順利。

    I am starting to get on track and everything is going smoothly.

  • 44

    だから何も心配しないで。

    所以什麼都不用擔心。

    So please don't worry about anything.

  • 45

    健康には気をつけて。

    請注意身體健康。

    Please take care of your health.

  • 46

    また手紙書きます。

    我會再寫信的。

    I will write again.

  • 47

    たどり着いたこの世界に本当に愛はないのかい?

    好不容易抵達的這個世界 真的沒有愛嗎?

    Is there really no love in this world I have finally reached?

  • 48

    涙ににじんでる視界に映る景色は愛想無い

    在淚水浸濕的視野中 映入眼簾的景色是如此冷漠

    In my vision blurred by tears, the scenery in sight is so cold and indifferent

  • 49

    もうふり出しには戻れない ゆっくり瞼を閉じて

    已經無法回到起點 我緩緩閉上雙眼

    I can no longer return to the starting point; I slowly close my eyes

  • 50

    全てに告げるさよなら大都会 本当の俺はどこにもいない

    向一切告別 再見了大都會 真正的我哪裡都不存在

    Saying goodbye to everything, goodbye big city; the real me exists nowhere

  • 51

    すがすがしいはずの朝も何故か妙に冷たくて

    本該神清氣爽的早晨 不知為何卻異常冰冷

    Even the morning that should be refreshing is somehow strangely cold

  • 52

    窓枠にはまった見慣れた景色を眺める

    眺望著嵌在窗框裡那熟悉的景色

    Gazing at the familiar scenery framed in the window

  • 53

    意味もなく鳴り響いた目覚ましを止めて

    關掉無故響起的鬧鐘

    Stopping the alarm that rang for no reason

  • 54

    重いリュックを担ぎ階段を降りる

    背起沉重的背包走下樓梯

    Shouldering a heavy backpack and walking down the stairs

  • 55

    机の上には「頑張りなさい」と一言

    書桌上留著一句「要加油喔」

    On the desk, a single word left: "Do your best"

  • 56

    俺は小さく「行ってきます」と一言つぶやく

    我低聲輕喃一句「我出門了」

    I softly murmur a single phrase: "I'm leaving"

  • 57

    決意と共に靴ひもを結び扉を開け

    下定決心繫好鞋帶推開門扉

    Tying my shoelaces with determination, I open the door

  • 58

    夢や希望のまばゆい中へ俺は消えて行ったのさ

    我就此消失在夢想與希望的炫目光芒中

    Into the dazzling light of dreams and hopes, I disappeared

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕