チノ
859

ゼロイチキセキ - 南條愛乃

2016年4月春番《ネトゲの嫁は女の子じゃないと思った》(中譯:線上遊戲的老婆不可能是女生)片尾曲
中譯來源:http://blog.xuite.net/eternalwind/wretch/403487195

歌詞
留言 0

ゼロイチキいちきセキせき

0和1的奇蹟

南條なんじょう愛乃よしの


  • 君との冒険は

    和你在一起的冒險

  • いつだって私に 新しい景色を 教えてくれるね

    總是能讓我見到新的景色呢

  • 踏みしめた大地や 吹き抜けてく風に

    踏過的土地與吹過的風兒呀

  • 触れることは叶わない この場所で

    都已無法伸手觸及 在此時此刻

  • ただ一つ確かに触れられたの

    唯一能確實感受到的只有

  • 君と過ごした時間の中

    在與你一起渡過的時光中

  • 隠されてる 心の暖かさ

    隱藏於心中的溫暖

  • ゼロとイチの世界で

    在那0和1的世界中

  • 感じた優しさと胸に響いた温もり 本物でしょ

    感受到的溫柔與響徹胸口的溫暖 一定是真的吧

  • 伝えたい 言葉が増えてく

    想要傳達給你的言語越來越多

  • 思いは距離さえ超えて いつか君のもとへ

    這份思念超越了距離 總有一天會傳達給你

  • 本当の私の「本当」はなんだろう?

    「真正」的我究竟是怎麼樣的呢

  • カラダがジャマをする そんな時もあるね

    有時也曾想過 這副身體真是礙事阿

  • 大きくなるたびに 遠く感じはじめてた

    在成長的旅程中 我開始感覺到

  • ありのままの私でいられる場所

    和我能夠坦率做我自己的地方漸行漸遠

  • たとえばもし君に出会えなければ

    倘若未曾與你邂逅

  • こんな単純な笑い方や泣き方さえ

    我恐怕連如何單純地歡笑、哭泣

  • 忘れてしまったかも

    都會遺忘得一乾二淨吧

  • 立場や見た目じゃない

    拋開身份與外表

  • 私が私である大切さを教えてくれたあの日

    活出真正原本的自己才是重要的 當你這般告訴我的那天

  • 少しだけ自信が持てたの

    雖然只有一點點 我也終於能拿出自信

  • 触れられないほど遠い だけど君のそばで

    雖是無法觸及的距離 但依然能伴你左右

  • 届けたい気持ち 大切に紡いでいく

    將想要傳達給你的心情 小心翼翼地編織著

  • ああ見えない 画面の向こう側

    啊啊看不見的 畫面的另一側

  • 君の鼓動 感じているよ

    你的心跳 我都感受到了唷

  • ゼロとイチのセカイで感じた優しさと

    在那0和1的世界中 感受到的溫柔與

  • 胸に響いたぬくもり本物でしょう?

    響徹胸口的溫暖 一定是真的吧

  • 伝えたい言葉が増えてく

    想要傳達給你的言語越來越多

  • 想いは距離さえこえて いつか君のもとへ

    這份思念超越了距離 總有一天會傳達給你