
まなざしは光
キタニタツヤ
站長
まなざしは光 - キタニタツヤ
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- キタニタツヤ
- 作曲
- キタニタツヤ
- 編曲
- キタニタツヤ
- 發行日期
- 2025/07/06 ()
電視動畫《薰香花朵凛然綻放》(日語:薫る花は凛と咲く)片頭曲
中文翻譯
英文翻譯
まなざしは光
目光是光芒
キタニ タツヤ
-
1
雨降り、小さな傘に身を隠す僕に 薄明かりがひとすじ
下著雨,躲在小傘下的我 被一束微光照亮
It is raining; to me, hiding under a small umbrella, a single ray of faint light shines
-
2
またひとつ諦める、身体は軽くなる
又放棄了一件事,身體變得輕盈
Giving up on yet another thing, my body becomes lighter
-
3
足元に引いた線の向こうから手を振る人
從腳邊畫的線那頭 有人在揮手
A person waving their hand from across the line drawn at my feet
-
4
きみが笑うだけでどうしてこんなにも
只因為你的笑容 為什麼
Just by you smiling, why is it that so much...
-
5
過去の自分がほどかれるのだろう
過去的自己就這樣被解開了呢
...my past self seems to be unraveled?
-
6
この感情には名前があるらしい
這種感情好像有個名字
It seems there is a name for this emotion
-
7
心臓がうるさい
心臟好吵
My heart is so noisy
-
8
きみと目があうたび、指が触れあうたび
每當與你四目相對,每當指尖相觸
Every time our eyes meet, every time our fingers touch
-
9
僕の奥の奥まで見つけてもらえたような気がした
我感覺內心深處都被你發現了
I felt as if the deepest depths of me were found
-
10
言葉を交わすたび、同じ景色を見るたび
每當我們交談,每當我們看著相同的風景
Every time we exchange words, every time we see the same scenery
-
11
僕を照らしてくれるきみのこと、もっと知りたくなるよ
我就會更想了解你,那個照亮我的你
I want to know more about you, the one who shines on me
-
12
あの入道雲さえ突き破って真っ直ぐ泳ぎ渡ってきた
你就像是直接穿透那積雨雲 筆直地游過來一樣
Breaking through even those cumulonimbus clouds, you swam straight across
-
13
眩しくて、でもあたたかな
耀眼卻又溫暖
Dazzling, yet warm
-
14
きみのまなざしは光だ
你的目光就是光芒
Your gaze is light
-
15
傷つくことも、傷つけられることも
無論是受傷,還是傷害別人
Both hurting others and being hurt
-
-
16
足元に引いた線の中で逃げてきたけど
我都一直在腳下那條線內逃避著
I have been running away within the line drawn at my feet
-
17
雨降り、小さな傘に身を隠してそぼ濡れていた
下著雨,我躲在小傘下 全身濕透
It is raining; hiding under a small umbrella, I was getting drenched
-
18
僕をそっと暖めるような光がさす
一道溫暖的光線輕輕地照亮了我
A light that seems to gently warm me shines through
-
19
目を細めて見上げた先
我瞇起眼睛抬頭望去
Narrowing my eyes and looking up at what lies ahead
-
20
どんな言葉でも足らないほどに愛しい
可愛到任何言語都無法形容
So dear that no words are enough to describe it
-
21
子供みたいな笑み
像孩子般的笑容
A child-like smile
-
22
どうしようもないくらい
無可救藥地
To an extent that nothing can be done
-
23
自分でも怖いくらい
連自己都感到害怕地
To an extent that even I am afraid
-
24
もうこの目を逸らせない
我再也無法移開視線了
I can no longer avert these eyes
-
25
きみのまなざしの全てが欲しい
我渴望你所有的目光
I want all of your gaze
-
26
きみと目があうたび、指が触れあうたび
每當與你四目相對,每當指尖相觸
Every time our eyes meet, every time our fingers touch
-
27
僕の奥の奥まで見つけてもらえたような気がした
我感覺內心深處都被你發現了
I felt as if the deepest depths of me were found
-
28
言葉を交わすたび、同じ景色を見るたび
每當我們交談,每當我們看著相同的風景
Every time we exchange words, every time we see the same scenery
-
29
僕を照らしてくれるきみのこと、もっと知りたくなるよ
我就會更想了解你,那個照亮我的你
I want to know more about you, the one who shines on me
-
30
あの入道雲さえ突き破って真っ直ぐ泳ぎ渡ってきた
你就像是直接穿透那積雨雲 筆直地游過來一樣
Breaking through even those cumulonimbus clouds, you swam straight across
-
-
31
眩しくて、でもあたたかな
耀眼卻又溫暖
Dazzling, yet warm
-
32
きみのまなざしは光だ
你的目光就是光芒
Your gaze is light
