lyrics-1
translate
0
站長
92

僕らの在り処 - ロクデナシ

OFFICIAL FULL AUDIO

作詞
葵木ゴウ
作曲
葵木ゴウ
編曲
葵木ゴウ
發行日期
2023/12/27 ()


中文翻譯
歌詞
留言 0

ぼくらの

我們的所在

ロクデナシろくでなし

Rokudenashi


匯出歌詞 1
  • 1

    「ねぇ、上手な生き方ってどんなんなんだろう」

    「吶,所謂的完美生活方式到底是什麼呢?」

  • 2

    口にしたって応えなどありはしないけど

    即使說出口也不會有任何答案

  • 3

    もうどれだけこんな夜を過ごしているんだろう

    不知道已經度過了多少個這樣的夜晚

  • 4

    歩き出すには灯りが足んないよ

    要開始前進 光線卻還不夠啊

  • 5

    ねぇ、どうやらこの世界は紛い物なんだよ

    吶,看來這個世界似乎都是贗品呢

  • 6

    明けない夜も止まぬ雨もほんとにあるんだよ

    永不天明的夜晚還是無止境的雨 都是真實存在的

  • 7

    そう思わなきゃ身が持たないとこまできてるけど

    雖然已經到了不這樣想就無法堅持下去的地步

  • 8

    「戯言だ」って俯瞰して泣いてる

    但還是俯瞰著這一切 哭著說「這都是胡言亂語」

  • 9

    どこだろう 僕らの在り処は

    究竟在哪裡呢 我們的所在

  • 10

    僅か数秒先の未来すら知り得ない僕らに

    對於連僅僅幾秒後的未來都無法知曉的我們來說

  • 11

    向こう幾年の人生は重荷だよな

    未來幾年的人生實在是太沉重了

  • 12

    苦悩も挫折も後悔も「辿るべき道だった」

    苦惱、挫折、後悔 「這是我們應該走的路」

  • 13

    とは思えないよな 僕らは弱いから

    大概無法這麼想吧 因為我們太弱小了

  • 14

    ねぇ、それでも答えばっか求めてしまうのは

    吶,即便如此還是不斷地尋求答案

  • 15

    生きようとして藻掻いてる、その証明だろ

    這正是我們掙扎著想要活下去的證明吧

  • 16

    そう思わなきゃ身が持たないとこまできたんだよ

    如果不這樣想 我們就無法堅持下去

  • 17

    それならもっと自分を誇りたい

    既然如此 我們更應該為自己感到驕傲

  • 18

    揺蕩う心の行方も

    搖擺的心靈的去向

  • 19

    ならば間違いばっかでもいい

    那麼 即使總是犯錯也沒關係

  • 20

    幾度の選択に後ろ髪を引かれるまま迷うのもいい

    即使無數次選擇後仍然猶豫不決也沒關係

  • 21

    前だけを向いていることが正しいとは

    因為“只顧著向前看就是正確的”

  • 22

    どうしても思えないから

    我無論如何都無法相信

  • 23

    僅か数秒先の未来すら知り得ない僕らに

    對於連僅僅幾秒後的未來都無法知曉的我們來說

  • 24

    向こう幾年の人生は重荷だけど

    未來幾年的人生實在是太沉重了

  • 25

    苦悩や挫折の最果てで「辿るべき道だった」

    但在苦惱和挫折的盡頭 「這是我們應該走的路」

  • 26

    って笑いたいよな 変わらず弱いまま

    我們還是想笑著這麼說 即使我們依舊弱小

  • 27

    応答せよ 応答せよ 未来の僕ら

    回應吧 回應吧 未來的我們

  • 28

    明示してよ 確たるもの “生きてる”という証左を

    請指明 確切的證據 證明我們“活著”

  • 29

    照らしてくれよ たった一つの僕らの在り処

    請照亮 獨一無二的我們的所在

  • 30

    応答せよ 応答せよ

    回應吧 回應吧

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕