lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
MilkyWay
429

シュプレヒコール - RADWIMPS

OFFICIAL FULL AUDIO

作詞
野田洋次郎
作曲
野田洋次郎
發行日期
2012/08/01 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

シュプレヒコールしゅぷれひこーる

口號

Sprechchor

RADWIMPS


匯出歌詞 0
  • 1

    今日も世界のあちらこちらで

    今天在世界的各個角落

    Today, here and there across the world

  • 2

    述語と主語がやりあってんだ

    述語和主語依然在爭執不休

    Predicates and subjects are fighting with each other

  • 3

    文脈さえも通り越しちゃえば

    如果能直接跳過所謂的脈絡

    If we could just leap past even the context

  • 4

    きっと平和の世界征服さ

    想必就能和平征服世界了吧

    It would surely be a peaceful world conquest

  • 5

    僕らの当たり前の毎日が

    我們習以為常的每一天

    If our ordinary everydays

  • 6

    それだけで罪と言われんなら

    僅憑如此就被稱為是一種罪過

    Are called a sin just for being so

  • 7

    いいよ半端なアメとムチなんか

    那種半吊子的恩威並施 就算了吧

    Fine, forget about those half-baked carrots and sticks

  • 8

    1000年分まとめて 裁判を

    1000年份 打包一起審判吧

    Let's have a trial for 1000 years' worth all at once

  • 9

    たまたま空いた穴に僕たちは 天文学的方程式で

    我們不過是偶然掉進了空缺的洞裡 透過天文學方程式

    Into a hole that happened to open, we, by an astronomical equation

  • 10

    産み堕とされたそれだけなんだ本当に ただそれだけなんだ

    而被產下的產物 就只是這樣而已 真的 就僅僅是這樣而已

    Were just dropped and born; that's really all it is, just that

  • 11

    今日も世界のあちらこちらで

    今天在世界的各個角落

    Today, here and there across the world

  • 12

    呪文のように飛び交ってんだ

    依然像咒語一般四處交錯著

    They are flying around like incantations

  • 13

    産まれてきただけで奇跡と

    既然已經明白「光是誕生於世就是奇蹟」

    That just being born is a miracle

  • 14

    分かったから一つだけ いいかい

    那能不能讓我問一件事

    I've understood that, so just one thing, may I?

  • 15

    V.I.P限定商品の割に

    明明是 V.I.P. 限定商品

    For being a V.I.P. limited edition product

  • 16

    このギリギリの日々は何?

    這緊繃度日的生活又是怎麼回事?

    What's with these days on the edge?

  • 17

    どうせ奇跡で産み落とすなら

    既然都要用奇蹟把我們生下來了

    If you're going to drop us into birth by a miracle anyway

  • 18

    ちゃんと最後まで起こしてよ

    那就請讓奇蹟發生到最後一刻吧

    Then make it happen properly until the very end

  • 19

    平和と退屈の差なんてさ 起き抜け見た空の方角で

    和平與無聊的差別 不過是起床時看見天空的方向罷了

    The difference between peace and boredom is just the direction of the sky you see upon waking

  • 20

    待ちに待った核弾頭が僕らの頭通りこしてった

    期待已久的核彈頭 從我們的頭頂飛掠而過

    The long-awaited nuclear warhead passed right over our heads

  • 21

    いよいよ三次世界戦争だ

    第三次世界大戰終於要開始了

    Finally, it's World War III

  • 22

    冷たい声の合唱に 希望の度を越えた歓声に

    在冰冷的聲音合唱中 在超越希望的歡呼聲中

    In the chorus of cold voices, in the cheers that exceed all hope

  • 23

    もみくしゃになったまま 走らせた今日を

    被擠得狼狽不堪的狀態下 讓今天過去了

    While being jostled and crushed, I made today run on

  • 24

    右向け右の号令に 正気を失った万歳に

    在「向右看齊」的口令中 在失去理智的「萬歲」聲中

    To the command of 'Right face!', to the insane shouts of 'Banzai!'

  • 25

    しわくちゃになったまま 明日を迎えにいくよ

    就這樣皺皺巴巴的狀態下 去迎接明天

    Remaining all wrinkled up, I'm going to meet tomorrow

  • 26

    何千年前だか確かに

    雖然不確定是幾千年前

    Certainly, some thousands of years ago

  • 27

    この世界ではじめて「ウソツキ」と

    但我很想對那個在這個世界上

    To you, who in this world for the first time

  • 28

    言ったあなたに 言っておきたいんだ

    第一個說出「騙子」的你說

    Said the word 'Liar', I want to tell you this

  • 29

    すべては君がはじめたんだよと

    這一切全都是由你開始的啊

    That everything was started by you

  • 30

    あれから幾年月経ったって

    無論那之後經過了多少年月

    No matter how many years and months have passed since then

  • 31

    君の声は今も木霊してる

    你的聲音至今仍在迴盪著

    Your voice is still echoing even now

  • 32

    思わず口をついた四文字が

    不由自主脫口而出的那四個字

    Those four characters that slipped out of your mouth

  • 33

    この世界を今も覆っている

    至今仍壟罩著這個世界

    Are still covering this world today

  • 34

    この瞬間も止めどなく ほら 白と黒とがやりあってんだ

    就連此刻也無止無休 你看 白與黑爭論不休

    Even at this moment, without stopping, look, white and black are at it again

  • 35

    その火の粉で上がった炎で 泣く泣く僕ら暖をとったんだ

    我們含著眼淚 靠著那火星燃起的火焰取暖

    With the flames risen from those sparks, we tearfully warmed ourselves

  • 36

    語り継がれた物語は

    代代相傳的故事

    In the stories handed down through generations

  • 37

    いつも終わり方は決まっていた

    結局總是早已注定

    The way they end was always decided

  • 38

    「そして彼らは いついつまでも

    「然後他們 從此以後

    'And they, forever and ever

  • 39

    幸せに暮らしましたとさ」

    過著幸福快樂的日子」

    Lived happily ever after'

  • 40

    ちょっと待ってよ 知りたいのは

    等等,我想知道的是

    Wait a minute, what I want to know

  • 41

    その続きだよ 守りたいのは

    那之後的故事啊 我想守護的是

    Is the sequel; what I want to protect

  • 42

    やっと手にしたハッピーエンディングを

    好不容易才到手的快樂結局

    Is the happy ending finally within reach

  • 43

    枯らさずに咲かせとくカプセルを

    那能讓它永不枯萎持續綻放的膠囊

    And the capsule to keep it blooming without withering

  • 44

    大ドンデン逆転勝利も 全世界的ハイライトも

    在這個大逆轉的勝利 全世界矚目的精彩時刻

    The great plot-twist victories, the global highlights

  • 45

    出尽くし あとはデッドエンドの この時代に産まれた運命を

    都已出盡 生於這個只剩死路的時代的命運

    Have all run out, leaving only the dead end of the destiny born in this era

  • 46

    二行にまとめられたストーリーを

    被濃縮成兩行的故事

    A story summarized into just two lines

  • 47

    踏みにじられた正解も 容易く裏切られた情熱も

    那些被踐踏的正解 以及輕易被背叛的熱情

    The trampled correct answers, and the easily betrayed passions

  • 48

    しわくちゃになってなお この手の中に

    即便變得皺巴巴的 依然緊握在手中

    Even after becoming wrinkled, they are still in these hands

  • 49

    積み上げられた過ちに 黙して語られずの回答に

    那些堆積如山的錯誤 以及保持沉默不語的回答

    To the piled-up mistakes, to the answers left silent and unspoken

  • 50

    散り散りになってなお しがみつくけど

    即便變得支離破碎 我依然會死命地抓牢

    Though scattered in pieces, I still cling to them

  • 51

    いよいよすべて はじめましてです

    終於 一切都是「初次見面」了

    Finally, everything is a 'Nice to meet you'

  • 52

    自分の家でみんな迷子です

    每個人都在自己的家裡迷了路

    Everyone is a lost child in their own home

  • 53

    そう 幸せの数え方から もう一度

    沒錯 讓我們從幸福的計算方法開始 重新來過吧

    That's right, from the way we count happiness, once more

  • 54

    無実と張り上げた声でも

    即便高喊著自己無罪

    Even with a voice raised shouting 'Innocent!'

  • 55

    実はどっかに心当たりも

    其實心裡某處也心知肚明

    In truth, I have an idea of my guilt somewhere

  • 56

    さぁ いざ甘んじて受けましょう

    來吧 就讓我們甘心接受吧

    Come now, let us accept it willingly

  • 57

    『主文:懲役、僕の生涯』を

    『主文:處以徒刑,我的一生』

    'The main sentence: Imprisonment, my entire life'

  • 58

    命を賭し 命の刑期を

    賭上性命 服滿生命的刑期

    Staking my life, I'll serve my life's sentence

  • 59

    冷たい声の合唱に 希望の度を越えた歓声に

    在冰冷的聲音合唱中 在超越希望的歡呼聲中

    In the chorus of cold voices, in the cheers that exceed all hope

  • 60

    もみくしゃになったまま 吐き出した今日を

    被擠得狼狽不堪的狀態下 將今日全數吐盡

    While being jostled and crushed, I spat out today

  • 61

    とっくに枯れ果てた涙線を 揺らし続ける君の存在も

    早已乾涸的淚腺 仍不斷撼動它的你的存在

    Your existence that keeps shaking my long-withered tear ducts

  • 62

    ごちゃ混ぜになったまま 瞬く世界

    就這樣都攪和在一起 在這閃爍的世界

    All jumbled together in this flickering world

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕