
シルベキコト
sajou no hana
站長
シルベキコト - sajou no hana
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- sana
- 作曲
- 青谷
- 編曲
- ナノウ
- 發行日期
- 2026/04/10 ()
電視動畫《女騎士成為蠻族新娘》(日語:姫騎士は蛮族の嫁)片尾曲
中文翻譯
英文翻譯
シル ベキ コト
應知之事
sajou no hana
-
1
In the endless cycle of day and night
在晝夜交替的無盡循環中
In the endless cycle of day and night
-
2
we lived our lives
我們活過了一生
we lived our lives
-
3
Tell me more about your world
告訴我更多關於你的世界
Tell me more about your world
-
4
The wind is whispering to me to change
風正低語著要我改變
The wind is whispering to me to change
-
5
知らない何も知らない 大切な箱庭
一無所知 什麼都不知道 我珍貴的小花園
I know nothing, nothing at all, of this precious miniature garden
-
6
今日も同じ空の下水を撒こう
今天也在同一片天空下澆水吧
Let's water it today under the same sky
-
7
気づいてないふりで 誤魔化しの嘘を
假裝沒發現 將虛偽的謊言
Pretending not to notice, these deceptive lies
-
8
重ねたこの蕾は 咲かないまま
層層堆疊的這朵花苞始終無法綻放
The buds I've piled up remain unopened
-
9
君と出会い 瞬間に流れる雲
與你相遇 瞬間流動的雲朵
Meeting you, the clouds flowing in that instant
-
10
終わりのない夢みたいな情景へ
前往如同沒有盡頭的夢境般的景象
Heading toward a scene like an endless dream
-
11
確信なんて無い でも抱きしめていたいの
雖然沒有確信 但還是想緊緊擁抱
I have no certainty, but I want to embrace
-
12
泣きたい理由を
請告訴我你想哭的理由
The reason why you want to cry
-
13
もっともっと 見せてよ 鎧が溶けてく
再多一點 再多一點 讓我看看吧 盔甲正在融化
Show me more, more; your armor is melting away
-
14
強く吹いた風を受け止めてみたい
我想試著承受那陣強勁吹來的風
I want to try catching the wind that blew so strongly
-
15
交わる 時間が 鼓動に重なる
交錯的時間與心跳重疊
Intersecting time overlaps with my heartbeat
-
-
16
揺らめいた世界の中 初めの呼吸を さぁ
在搖曳的世界中 來吧 第一次的呼吸
In this shimmering world, take your first breath, come on
-
17
ずっと忘れたくない 大切な箱庭
永遠不想忘記 我珍貴的小花園
I never want to forget this precious miniature garden
-
18
そっとそこにある夢が枯れないように
為了讓悄悄存在於那裡的夢想不致枯萎
So that the dreams quietly resting there don't wither
-
19
偶然か運命か 答えはどこ
是偶然還是命運 答案在哪裡
Is it coincidence or fate? Where is the answer?
-
20
新しい予感が戸惑わせる
新的預感讓我感到困惑
A new premonition leaves me bewildered
-
21
常識なんて無い 向かう先の正解はひとつじゃない
沒有所謂的常識 前行的方向從來不只有一個正確答案
There is no such thing as common sense; the right path ahead is not just one
-
22
もっともっと 触れたい 君の記憶に
再多一點 再多一點 想觸碰你的記憶
I want to touch more, more of your memories
-
23
散らばった影が傷に沁みて流れてく
散落的影子滲入傷口 隨之流淌而去
Scattered shadows soak into my wounds and flow away
-
24
かすかな 視線が 時を震わす
微弱的視線讓時間顫動
A faint gaze makes time tremble
-
25
ぐらついた悩みの中 月が満ちてゆく
在搖擺不定的煩惱中 月亮漸漸盈滿
Amidst wavering worries, the moon begins to wax
-
26
もしもこの先 世界が崩れて
如果未來 這世界崩毀
If, in the future, the world were to collapse
-
27
永遠なんて無かったかのように
彷彿永恆從未存在過
As if eternity never existed
-
28
遠くの街の花も空も悲しみも愛おしさも
遠方城市的鮮花、天空、悲傷、以及珍愛
The flowers, the sky, the sadness, and the preciousness in a distant town
-
29
全部瞬間受け取ってみたいよ
全部 我都想在那一瞬間收下
I want to try and accept it all in an instant
-
30
何も知らず生きていたくはない
不想一無所知地活著
I don't want to live knowing nothing
-
-
31
想像の先へ
前往想像的彼端
Beyond imagination
-
32
君の瞳に 映る空へと
朝向映照在你眼中的天空
Toward the sky reflected in your eyes
-
33
はぐらかした想い 風が連れてゆくよ
被敷衍的心意 風會將其帶走
The wind will carry away the feelings you tried to evade
-
34
もっともっと遠くへ 行こうよ 一緒に
再遠一點 再遠一點 一起走吧
Let's go further, further away, together
-
35
揺らめいた世界の中 始まりの蕾が今
在搖曳的世界之中 那最初的花苞 此刻
In this shimmering world, the initial bud is now
