
竹取オーバーナイトセンセーション
かぐや(夏吉ゆうこ)
站長
竹取オーバーナイトセンセーション - かぐや(夏吉ゆうこ)
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- Gom(HoneyWorks)
- 作曲
- Gom(HoneyWorks)
- 發行日期
- 2012/09/28 ()
中文翻譯
英文翻譯
竹取 オーバー ナイト センセーション
竹取Overnight Sensation
かぐや(夏吉 ゆうこ)
輝耀(夏吉優子)
-
1
兎にも角にも恋に落ちたわけであります
無論如何總之就是墜入了愛河
Anyway, the fact of the matter is that I have fallen in love
-
2
千年先覚めやらん 詠え踊れや心模様
千年之後也醒不過來 詠唱吧 跳舞吧 展現這份心境
Unable to awaken even a thousand years from now; sing and dance, oh state of my heart
-
3
やれやれ数多の人身をいたづらに…
哎呀哎呀 眾多的人們徒勞無功地…
Goodness, so many people, all in vain...
-
4
こんな私めが帝に仕え逢うその体裁は必需品ですの
像我這樣的人 侍奉天皇時所需要的體面是必需品呢
For someone like me who serves the Emperor, maintaining appearances is a necessity
-
5
尚でもっては更の事 月のまにまにお手を拝借
既然如此 那就更進一步 隨著月光請借用各位的雙手
Furthermore and even more so, following the moon, let us have a round of applause
-
6
其の侭、運命子午線突破眠れない
就那樣,突破命運子午線無法入睡
Just like that, breaking through the meridian of fate, I cannot sleep
-
7
此の侭、蓬莱の境界線切って問答無用
就這樣,切斷蓬萊的境界線 無需多言
In this way, cutting the boundary line of Hourai, no further argument is needed
-
8
月に背を向けた弱竹の我が侭姫君嗚呼愛ししし (ハイ!)
背對著月亮的纖細任性公主 啊啊 真是惹人憐愛 (嗨!)
The selfish princess of slender bamboo who turned her back on the moon, ah, so lovely (High!)
-
9
兎にも角にも恋に落ちたわけであります
無論如何總之就是墜入了愛河
Anyway, the fact of the matter is that I have fallen in love
-
10
国色天香才徳兼備 大盤振舞四元素
國色天香才德兼備 揮霍四大元素
A peerless beauty with talent and virtue, lavishly spending the four elements
-
11
今更不死の薬と富士の煙くゆる私が
事到如今 身處不死之藥與富士山煙霧繚繞中的我
At this late hour, I, amidst the elixir of immortality and the smoldering smoke of Fuji
-
12
君が為の時 想イ想ワレ何を囁こう
為了你的時光 在相思相愛中 該訴說什麼樣的耳語呢
In this time for your sake, loving and being loved, what shall I whisper?
-
13
率して直に申します お嫁に一ついかがですです?
我就率直地說了 讓我當你的新娘 你覺得如何呢?
I shall speak directly and frankly: how about taking me as your bride?
-
14
其の侭、天地環状線突破眠れない
就那樣,突破天地環狀線無法入睡
Just like that, breaking through the celestial loop line, I cannot sleep
-
15
此の侭、退屈な自由より騒乱へ徒来
就這樣,比起無聊的自由 我選擇奔向這場騷亂
In this way, rather than tedious freedom, I come into the turmoil
-
-
16
月に背を向けた弱竹の我が侭な私許してねねね
背對著月亮的纖細任性女孩 請原諒我嘛
The selfish, slender bamboo girl who turned her back on the moon, please forgive me
-
17
あっちはポイして こっちは欲しくて
那邊的丟掉 這邊的想要
Toss that one away, I want this one
-
18
あっちはポイして こっちは 「トントン」 「ん?」
那邊的丟掉 這邊的 「敲敲門」「嗯?」
Toss that one away, and over here— *knock knock*— 'Hmm?'
-
19
あっちも欲しくて こっちも欲・し・い・の
那邊也想要 這邊也・想・要
I want that one too, and I w-a-n-t this one as well
-
20
あっちも欲しくて hrhrhrhrr…
那邊也想要 hrhrhrhrr…
I want that one too, hrhrhrhrr...
-
21
知ってる自由を探す事なんて今更馬鹿げてる
我知道 事到如今再去尋找所謂的自由簡直荒謬
I know that searching for freedom at this point is simply foolish
-
22
隣のカゴに飛び移った鳥みたいじゃない
就像是飛向隔壁籠子的鳥兒一樣不是嗎
Isn't it just like a bird that has hopped into the cage next door?
-
23
知ってるどうやっても何処にでもあるような二律背反
我知道 無論如何這都是隨處可見的二律背反(矛盾)
I know that no matter what, it is a common antinomy found everywhere
-
24
つまり全身全霊の今は嘘なんかじゃないから
也就是說 全心全意的現在 絕對不是謊言
In other words, this moment of my whole heart and soul is not a lie
-
25
運命子午線突破眠れない
突破命運子午線無法入睡
Breaking through the meridian of fate, I cannot sleep
-
26
此の侭、蓬莱の境界線切って問答無用
就這樣,切斷蓬萊的境界線 無需多言
In this way, cutting the boundary line of Hourai, no further argument is needed
-
27
月に背を向けた弱竹の
背對著月亮的纖細少女
The slender bamboo girl who turned her back on the moon
-
28
威風に堂々 東方に不敗
威風凜凜 東方不敗
Majestic and imposing, invincible in the East
-
29
我が侭姫君嗚呼愛ししし (ハイ!)
任性公主 啊啊 真是惹人憐愛 (嗨!)
Selfish princess, ah, so lovely (High!)
