lyrics-1
translate
0
Marukun
668

好感Win Win無条件 - ハート♡インベーダー

六畳間の侵略者!? OP
ハート♡インベーダー:大森日雅、鈴木絵理、田澤茉純、長縄まりあ
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2537878

歌詞
留言 0

好感こうかんWin Win無条件むじょうけん

ハートはーとインベーダーいんべーだー


匯出歌詞 0
  • 1

    誰のことを考えてるの? ハートのスペース争奪戦

    正在想著誰的事情呢? 內心地位的爭奪戰

  • 2

    戦況的に 一進一退で 油断ならないな

    戰況正在膠著當中 絕對不能大意喔

  • 3

    あのね 今のとこ ほんの数%しか

    那個啊現在的我 只佔據了一小部份

  • 4

    アイツの心に 居場所がないんだ

    那傢伙的心裡 沒有屬於我的位置

  • 5

    制服のポケット ホンネを忍ばせて

    在制服的口袋裡 隱藏住內心真正的話語

  • 6

    そっと えりを正す

    輕輕地整理了下衣領

  • 7

    そんな簡単には 手の内 明かせない

    怎麼可能會那麼簡單的把手掌心攤開呢

  • 8

    あくまでまだ 様子見の段階

    直到最後還是一直處於觀望的階段

  • 9

    だけど本当はね 見破って欲しいの

    但是實際上呢 想要看清一切

  • 10

    淡い期待に胸 ときめかして チラチラと見てる

    心中抱著淡淡的期待 有時畫一下妝偷偷地看著

  • 11

    オンナノコの大事なモノ (意地悪で)

    女孩子最重要的東西 (不懷好意地)

  • 12

    オトコノコの大事なコト (ムカつく)

    男孩子最重要的事情 (真讓人生氣)

  • 13

    引くに引けない それぞれの事情

    進退兩難 關於各自的隱情

  • 14

    ほかに何も考えらんない (真っ直ぐで)

    那些就不需要再去考慮了 (勇往直前地)

  • 15

    一瞬だって よそ見できない (ニブいね)

    只是一瞬間 就無法視線移開 (好遲鈍啊)

  • 16

    充実感 あふれるほどに 満たしてあげるよ

    充實感就像湧出來般地漸漸滿了出來呦

  • 17

    条件ちらつかせ 様子うかがって見てる

    把條件說出來吧 稍微觀察一下狀況

  • 18

    お互いWin Winな トリヒキしようよ

    這場雙贏的交易 接受條件吧

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕