
Ubiquitous dB
ユナ(神田沙也加)
白熊
Ubiquitous dB - ユナ(神田沙也加)
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- hotaru
- 作曲
- やしきん
- 編曲
- やしきん
- 發行日期
- 2017/02/22 ()
劇場版《刀劍神域 -序列爭戰-》(日語:ソードアート・オンライン -オーディナル・スケール-)劇中歌
中文翻譯轉自:https://abc23456.pixnet.net/blog/post/300760426
Ubiquitous dB
ユナ (神田沙也加 )
-
1
曖昧 なボリュームじゃ まだ足 りないな如此模糊的音量還不足夠啊
-
2
dB(デシベル)
上 げて把分貝調高吧
-
3
世界 は透明 だ境界線 はもうどこにもない世界是透明的 境界線已經消失無蹤
-
4
感情 の振動 をまんま伝 えるよ応 えてよ!能夠把感情的脈動完全地傳達到唷 請回應我吧!
-
5
七色 仕様 エモーショングラフィー用七彩妝點我心底最真實的情緒
-
6
君 に届 いているかな? もっと聴 かせてよ!是否能夠傳達給你呢? 請再告訴我更多吧!
-
7
波状的 信号 コミュニケイト波狀信號的傳遞 吶你試著找找看吧
-
8
ねえ
君 が見 つけてみて歌声 の中 の真実 なとこ吶你試著找找看吧 那隱藏在歌聲中最真實的事情
-
9
鳴 らせ Hi-Fiな想 いと響徹吧 Hi-Fi的意念和
-
10
次元 を超 え胸 打 つメロディー超越次元敲擊著我胸口的旋律
-
11
そして
現実的 な秘密 教 えよう然後把真正的秘密說給我聽吧
-
12
《この
歌 は永遠 に生 きてくよ》《這首歌會永遠地存在著唷》
-
13
だから“
会 いたい“なんてナンセンス所以說”好想見你”之類的都是無意義的話語
-
14
ユビキタするよ
君 のメモリーに在你的回憶裡我是無所不在的唷
-
15
ほら
君 が私 を呼 ぶのなら耳 すまして看吧你如果呼喚我的話 我會洗耳恭聽
-
-
16
繊細 にゲージ増減 したから dB(デシベル)下 げて小心翼翼地調整了量值 把分貝降下來吧
-
17
“
一人 きりだ“なんて壁 はもう通用 しない”我是獨自一人”之類的障壁已經 不再適用了
-
18
一緒 に揺 れよ? それが歌 だから託 してよ!一起搖擺吧? 就把那樣的一首歌 託付給你了唷!
-
19
共鳴 機能 エモーションレスキュー共鳴的機能互相扶持的情感
-
20
君 にちゃんと見 えるかな? もっと手 を振 って!你是否能夠清楚的看到呢? 更加用力地揮手吧!
-
21
感情的 干渉 はダイレクト見 つけた!点滅 してる直接的情感干涉 我找到了! 有什麼漸漸減少了
-
22
それが
君 の本音 なとこ是你真正想說的事情
-
23
響 け アッパーなリズムで響徹吧 用最美好的節奏
-
24
強制的 上 げてくハートビート強制的讓心跳加速
-
25
ごめん でもぜひ
聴 いてほしいんだ對不起 我實在很希望你能聽聽看啊
-
26
《
君 のためだけに歌 うから》《因為我只為了你而歌唱》
-
27
なぜかちょっと
泣 けちゃって不知為什麼稍稍地哭了一下
-
28
君 が笑 ってくれたせいだけど大概是因為你對我笑了吧
-
29
そっか
通 じ合 えるあたたかさは初 めてかな是啊 傳遞到我身上的溫暖 是第一次感受到吧
-
30
ココハドコデショウ?
這裡是哪裡?
-
-
31
ワタシハダレデショウ?
我又是誰呢?
-
32
歌声 を頼 りに探 してよ依賴著那歌聲持續尋找吧
-
33
心 で歌 うよ心 に届 いて欲 しいよ我會用心唱唷 好想傳達到你心中啊
-
34
仮想 も現実 も真実 だよ不論是假想還是現實都是真實存在的唷
-
35
鳴 らせ Hi-Fiな想 いと響徹吧 Hi-Fi的意念和
-
36
次元 を超 え胸 打 つメロディー超越次元敲擊著我胸口的旋律
-
37
そして
現実的 な秘密 教 えよう然後把真正的秘密說給我聽吧
-
38
《この
歌 は永遠 に生 きてくよ》《這首歌會永遠地存在著唷》
-
39
だから“
会 いたい“なんてナンセンス所以說”好想見你”之類的都是無意義的話語
-
40
ユビキタするよ
君 のメモリーに在你的回憶裡我是無所不在的唷
-
41
ほら
君 が私 を呼 ぶのなら耳 すまして看吧你如果呼喚我的話 我會洗耳恭聽
-
42
いつもそばにいるよ dB(デシベル)を
上 げて我一直都在你身邊唷 把分貝調高吧
