

スノードロップ
nano.RIPE

站長
スノードロップ - nano.RIPE
- 作詞
- きみコ
- 作曲
- 佐々木淳
- 編曲
- nano.RIPE・福富雅之
- 發行日期
- 2016/08/03 ()
電視動畫《食戟之靈 貳之皿》(日語:食戟のソーマ 弐ノ皿)第二期片尾曲

中文翻譯
スノードロップ
雪滴花
nano.RIPE
-
堰を切ったノドから手が出るほど欲しくなったんだ
從決堤的喉嚨 渴望得恨不得伸手去抓
-
ぼくじゃない別のだれか
不是我 而是另一個誰
-
夢と希望 他になにが要ると思えた頃のぼくは今いずこへ
曾經認為有夢想和希望就夠了的我 如今身在何方
-
長いものに巻かれて失った道標
被強權所困 失去了方向的指引
-
生と死の狭間にはスノードロップが咲き乱れる
在生與死的夾縫中 雪滴花(Snowdrop)盛開
-
何かの間違いで砕け散ってしまったなら…
如果因為某種錯誤而支離破碎了…
-
せめてぼくの抜け殻に花束を添えて
至少 請在我的軀殼上獻上一束花
-
こんなもんかな? こんなもんでしょう?
就這樣嗎? 大概就是這樣吧?
-
諦めだと思われたって構わないけど
即使被認為是放棄 我也無所謂
-
ぼくらしくない ぼくらしくない
不像我 不像我
-
だれにだって創れるもんに価値はない
任何人都能創造的東西 沒有價值
-
痕になった傷口をなぞりながら 呼び覚ますんだ
一邊撫摸著變成疤痕的傷口 一邊喚醒
-
ぼくの深く眠るなにか
我內心深處沉睡的某種東西
-
そんなもんがあればとっくのとうに
如果真有那樣的東西 我早就
-
カメレオンみたいにこの世界に染まってる
像變色龍一樣融入這個世界了
-
死んだように生きている? 生きたように死んでいる?
是像死了一樣活著? 還是像活著一樣死去?
-
生と死の狭間にあるスノードロップはそうキレイだ
在生與死的夾縫中 雪滴花(Snowdrop)如此美麗
-
何かの手違いで器用になってしまったなら
如果因為某種失誤而變得圓滑世故了
-
だれかぼくのこめかみを思い切り撃ち抜いて
誰來狠狠地射穿我的太陽穴吧
-
もういいだろう? もういいでしょう?
夠了吧? 可以了吧?
-
ガラス越しの出来事に興味なんかない
我對隔著玻璃發生的事情毫無興趣
-
正しくても間違いでもぼくはぼくから離れられない
無論對錯 我都無法擺脫我自己
-
もういいから もういいから
已經夠了 已經夠了
-
慰めだって赦せるなら楽になれるけど
如果連安慰都能原諒 或許就能輕鬆一些
-
間違いじゃない 正しくもない
不是錯誤 也不是正確
-
答えがわからないから赦せない
因為不知道答案 所以無法原諒
-
諦めるくらいなら最初からやらないよ
如果會放棄 那我從一開始就不會做
-
スノードロップの中でもう一度真っ白に染まれ
在雪滴花(Snowdrop)中 再次被染成純白
-
ぼくとぼくよ
我和我啊