lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
喵微
9,655

flos - 初音ミク

OFFICIAL FULL LYRIC

作詞
R Sound Design
作曲
R Sound Design
發行日期
2018/03/08 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

flos

花朵

初音はつねミクみく

初音未來


匯出歌詞 10
  • 1

    拝啓

    敬啟

    Dear Sir/Madam,

  • 2

    僕の願いよ 未来よ 絶え間無い後悔よ

    我的願望啊 未來啊 無盡的後悔啊

    My wishes, the future, the incessant regrets

  • 3

    体感八度五分の夢は軈て散ってしまった

    體感八點五度的夢境終究消散了

    The dream with a perceived temperature of 8.5 degrees has eventually scattered away

  • 4

    再啓

    再啟

    P.S.,

  • 5

    君の想いは 憂いは回る感情論は

    你的思念是 憂愁是 循環往復的情感論

    Your thoughts, the grief, the spinning emotional arguments

  • 6

    半径八十五分の世界に囚われた儘

    依舊被囚禁在半徑八十五公分的世界裡

    Remaining imprisoned within a world with a radius of 85 centimeters

  • 7

    本音を挿し罅割れた今日を溢れた

    插進了真心話 從裂開的今日中溢滿而出

    Inserting true feelings, overflowing from the cracked today

  • 8

    一切に薪を焼べて風に乗せて錆びた空を彩る

    將一切付之一炬 隨風而逝 妝點那片鏽蝕的天空

    Adding firewood to everything, letting it ride the wind to color the rusted sky

  • 9

    燻んだ日々を丁寧に

    將那些暗淡無光的日子 細心地

    The dull days, carefully...

  • 10

    飾った花は直ぐに枯れてく

    裝飾起來的花朵 卻轉瞬枯萎

    The decorated flowers wither right away

  • 11

    愚鈍な僕は夢から覚めて

    愚笨的我從夢中醒來

    The foolish me wakes up from the dream

  • 12

    縋った意味も無いな

    發現就連緊抓不放也毫無意義了

    There is no meaning in having clung to it either

  • 13

    君が僕にくれた声も色も揺るぎない愛情も

    你曾給予我的聲音、色彩與堅定不移的愛情

    The voice you gave me, the colors, and the unwavering affection

  • 14

    二人きりの空に光った星も疾うに散ってしまった

    在那只有兩人的星空中閃耀的星辰 也早已散落消失

    Even the stars that shone in the sky of just the two of us have long since scattered and gone

  • 15

    難儀の末のモノクロの疲弊に季節は色褪せて

    在歷經苦難後的黑白疲憊中 季節漸漸褪了色

    In the monochrome exhaustion at the end of difficulties, the seasons fade in color

  • 16

    熱を帯びて鈍く膿んで擦れた街に零れる

    帶著熱氣 遲鈍地化膿 灑落在陳舊的街道上

    Tinging with heat, dully suppurating, spilling onto the worn-out town

  • 17

    荒んだ日々を丁寧に

    將那些荒蕪頹廢的日子 細心地

    The bleak days, carefully...

  • 18

    辿った先に花が咲く筈

    追尋的盡頭應該會有花朵綻放

    At the end of the traced path, flowers are supposed to bloom

  • 19

    利口な君は夢を見た儘

    聰明的你依舊沉浸在夢裡

    The clever you, while still dreaming

  • 20

    悟った振りで水を注いだ

    裝作大徹大悟的模樣 澆灌著水

    Poured water while pretending to have understood everything

  • 21

    木漏れ日の中に柔らかく咲いた花は

    穿透樹葉的陽光中 溫柔綻放的花朵

    The flowers that bloomed softly in the sunlight filtering through the trees

  • 22

    雲の上で 違う星で 夢の先で揺れてる

    在雲端之上 在另一顆星球 在夢境的彼端搖曳著

    Above the clouds, on a different star, swaying beyond the dream

  • 23

    燻んだ日々を丁寧に

    將那些暗淡無光的日子 細心地

    The dull days, carefully...

  • 24

    飾った花は直ぐに枯れてく

    裝飾起來的花朵 卻轉瞬枯萎

    The decorated flowers wither right away

  • 25

    愚鈍な僕は夢から覚めて

    愚笨的我從夢中醒來

    The foolish me wakes up from the dream

  • 26

    縋った意味も無いな

    發現就連緊抓不放也毫無意義了

    There is no meaning in having clung to it either

  • 27

    不毛な日々を丁寧に

    將那些荒蕪頹廢的日子 細心地

    The barren days, carefully...

  • 28

    綴った紙に花を描いた

    在寫滿字句的紙上 畫下了花朵

    Drew flowers on the paper that was written on

  • 29

    不遇な僕ら夢に敗れて

    懷才不遇的我們敗給了夢想

    The unfortunate us, defeated by dreams

  • 30

    誓った筈も無かった事にした

    連曾經的誓言也當作從未發生

    Made it as if the vows we were supposed to have taken never existed

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕