lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
195

猿芝居 - なとり

OFFICIAL FULL LYRIC

作詞
なとり
作曲
なとり
發行日期
2023/01/18 ()


中文翻譯
英文翻譯
歌詞
留言 0

猿芝居さるしばい

猴戲

なとり


匯出歌詞 0
  • 1

    往生しようぜ、この浮世を何千里

    往生吧,這浮世何止千里

    Let's pass away, this floating world is more than a thousand leagues long

  • 2

    雨晒しで勘繰り、甘酸っぱいばっかのアイロニー

    任憑風吹雨打的猜疑,盡是些甜中帶酸的諷刺

    Suspicion exposed to the rain, nothing but bittersweet irony

  • 3

    微動だにすらしない

    連絲毫動搖都未曾有

    Not even a slight movement

  • 4

    どうせ、この日々は忙しない

    反正,這些日子總是忙碌不堪

    Anyway, these days are restless

  • 5

    ちょゐと絡まり合った、手と手と手

    稍微糾纏在一起的,手與手與手

    Hands and hands and hands, slightly entangled

  • 6

    現せよ、その声で

    用那聲音,顯露出來吧

    Reveal it, with that voice

  • 7

    あゝ 遊び遊ばせて、手の鳴る方へ

    啊啊,盡情玩樂吧,朝著掌聲響起的方向

    Ah, let's play and be played, toward the direction where hands clap

  • 8

    浅ましい、姦しい 喧しい

    如此卑劣、如此嘈雜、如此喧囂

    So despicable, so clamorous, so noisy

  • 9

    もう、泣きっ面に蜂 逃げ場もなくて

    已經,禍不單行 無處可逃

    Now, it's pouring rain on a crying face, with nowhere to escape

  • 10

    ほうら、この夜は空騒ぎ

    你瞧,這夜晚不過是一場瞎鬧

    Look, this night is just a hollow commotion

  • 11

    想像したって、この浮世は三千里

    即便發揮想像,這浮世也有三千里

    Even if you imagine it, this floating world is three thousand leagues long

  • 12

    空回りの毎日 疑って、焦っては 怠惰に

    日復一日的空轉 懷疑、焦慮又怠惰

    Days of spinning in vain, doubting, impatient, and lazy

  • 13

    哀楽は日々、忙しい そぞろに吹くは青嵐

    悲歡離合的情感每天都忙碌地交替著 漫不經心吹拂而來的是初夏微風

    Pleasure and pain are busy every day, what blows aimlessly is a fresh summer breeze

  • 14

    はんなり、見つめあった 目と目と目

    優雅地,互相凝視的 眼與眼與眼

    Elegantly, eyes and eyes and eyes, looking at each other

  • 15

    あの人は恋敵?

    那個人是情敵嗎?

    Is that person a love rival?

  • 16

    混じり合えないふたり

    無法相容的兩人

    The two of us who cannot mingle

  • 17

    この、散々な浮世に身を任せたらば

    若將此身,託付給這悲慘的浮世

    If I leave myself to this miserable floating world

  • 18

    もう、左様なら 知らない街でまた出逢いましょう

    那麼,再見了 讓我們在陌生的城市再次相遇吧

    Well then, goodbye, let's meet again in a strange city

  • 19

    あゝ 遊び遊ばせて 手の鳴る方へ

    啊啊 盡情玩樂吧 朝著掌聲響起的方向

    Ah, let's play and be played, toward the direction where hands clap

  • 20

    見惚れて、射止めて 恋ごころ

    為之傾倒、將其擄獲 這份愛戀之心

    Fascinated, shot through, this love

  • 21

    花びら、はらひらり また、ふたつ

    花瓣,輕飄飄地 又是,兩片

    Petals, fluttering down, again, two of them

  • 22

    法螺、あの人も嘘つき?

    你看,那個人也是個騙子嗎?

    Conch shell, is that person also a liar?

  • 23

    あゝ 遊び遊ばせて、手の鳴る方へ

    啊啊 盡情玩樂吧,朝著掌聲響起的方向

    Ah, let's play and be played, toward the direction where hands clap

  • 24

    浅ましい、姦しい 喧しい

    如此卑劣、如此嘈雜、如此喧囂

    So despicable, so clamorous, so noisy

  • 25

    もう、飲み干せ 飽くまで、果てるまで

    快,喝乾吧 直到厭倦、直到終結

    Now, drink it dry, until you're tired, until the end

  • 26

    なんせ、この夜は寂しがり

    畢竟,這個夜晚是如此寂寞

    After all, this night is lonely

  • 27

    あゝ 間抜けな醜態だ、金輪際の左様なら

    啊啊 愚蠢的醜態,永別了

    Ah, what a foolish disgrace, goodbye for good

  • 28

    求め合うほどに罪深き

    越是相互渴求 罪孽越是深重

    The more we seek each other, the deeper the sin

  • 29

    もう、飲み干せ 飽くまで、果てるまで

    快,喝乾吧 直到厭倦、直到終結

    Now, drink it dry, until you're tired, until the end

  • 30

    なんせ、この夜は寂しがり

    畢竟,這個夜晚是如此寂寞

    After all, this night is lonely

  • 31

    あゝ 遊び遊ばせて 手の鳴る方へ

    啊啊,盡情玩樂吧 朝著掌聲響起的方向

    Ah, let's play and be played, toward the direction where hands clap

  • 32

    この世は猿芝居

    這世界不過是場猴戲

    This world is nothing but a monkey show

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕