
携帯電話
DISH//
站長
携帯電話 - DISH//
OFFICIAL FULL AUDIO
- 作詞
- 野田洋次郎
- 作曲
- 野田洋次郎
- 發行日期
- 2025/11/19 ()
中文翻譯
英文翻譯
携帯 電話
行動電話
DISH//
-
1
今日 も携帯 電話 をポッケに入 れて歩 くけど今天也把手機放進口袋裡走著
Today, I walk again with my cell phone in my pocket, but
-
2
待 てど暮 らせどあの人 からの連絡 はなくて但無論怎麼等 那個人始終沒有傳來聯絡
No matter how long I wait, there is no contact from that person
-
3
まるで
寂 しさをポッケに入 れて歩 いているような そんな こんな僕 です就像是將寂寞放入口袋中行走一樣 這就是這樣的我
It's as if I'm walking with loneliness in my pocket; that's just the kind of person I am
-
4
いっそ
携帯 なんて捨 ててしまおうかと思 うけど乾脆把手機給扔了吧 我這麼想著
I think to myself that I might as well just throw the phone away, but
-
5
電話帳 にいくつもの名前 が入 っていて但通訊錄裡存著那麼多人的名字
There are so many names saved in the contact list
-
6
まるで
友達 を携帯 しながら生 きているような そんな変 な僕 です就像是隨身攜帶著朋友活著一樣 這就是這樣奇怪的我
It's as if I'm living while carrying my friends with me; that's the strange person I am
-
7
もうわけが
分 かんなくなっちゃって一人 ぼっちになりたくなって已經搞不懂到底是怎麼回事了 想要變成孤身一人
I don't understand anything anymore, and I feel like being all alone
-
8
電源 を切 って僕 に「おやすみ」於是關掉電源 對著自己說聲「晚安」
I turn off the power and say "Goodnight" to myself
-
9
こんなものがなければ
今日 も僕 は一人 だと如果沒有這種東西 今天我也會
If it weren't for this thing, even today, I
-
10
思 い知 らされることもなく生 きてけたんだろう不用意識到自己是孤單一人地活下去吧
could have lived without being forced to realize that I am alone
-
11
だけどこれがあるから
今日 もどこかの誰 かの但是因為有這個 今天在某處的某個人的
But because this exists, today, in someone's pocket somewhere
-
12
ポッケの
中 に僕 の居場所 が あるんだろう口袋裡 應該也有我的容身之處吧
there must be a place where I belong
-
13
ふいに
携帯 電話 を暇 つぶしがてら見 ていると不經意地為了打發時間看著手機
When I absentmindedly look at my phone to kill time
-
14
あのケンカも あの
約束 も残 っていて發現那次吵架、那個約定都還留著
That fight and that promise both remain there
-
15
まるで
僕 の歴史 を携帯 しながら生 きているような そんな こんな僕 です就像是隨身攜帶著我的歷史活著一樣 這就是這樣的我
It's as if I'm living while carrying my own history; that's just the kind of person I am
-
-
16
さらに
電話帳 の名前 をぼんやりと眺 めていると再進一步茫然地看著電話簿裡的名字
Furthermore, as I blankly gaze at the names in the contact list
-
17
どうにもこうにも
思 い出 せない人 がいて總有幾個怎麼樣都想不起來的人
There are people whom I simply cannot remember no matter what
-
18
まるで
僕 よりも僕 のことを分 かっているような そんな変 な箱 です就像是比我更了解我一樣 這就是這樣奇怪的盒子
It's such a strange box, as if it knows me better than I know myself
-
19
もう
何 も分 かんなくなっちゃって僕 を僕 のものしたくなって已經什麼都搞不清楚了 好想讓我重新屬於我自己
I don't understand anything anymore, and I want to make myself my own again
-
20
電源 を切 って僕 に「おかえり」於是關掉電源 對著自己說聲「歡迎回來」
I turn off the power and say "Welcome home" to myself
-
21
こんなものがなければ
今日 も君 がいないことを如果沒有這種東西 今天我也會
If it weren't for this thing, even today, I
-
22
思 い知 らされることもなく生 きていけたんだろう不用意識到你不在身邊地活下去吧
could have lived without being forced to realize that you are not here
-
23
こんなものがあるから
忘 れていいようなことも因為有這種東西 連那些可以忘記的事情
Because of this thing, even the things that would be okay to forget
-
24
何 ひとつ失 くせずに いつまでもずっと残 っている都無法失去任何一件 永遠都留著
cannot be lost at all, and they remain forever
-
25
だけど だから
今日 もポッケに入 れて僕 は歩 いてく儘管如此 正因如此 今天我也把它放進口袋 繼續走著
But still, and for that reason, I put it in my pocket and walk on today
-
26
見 えもしない聴 こえもしない君 と繋 がっている不思議 看不見也聽不見 卻與你相連的不可思議
The wonder of being connected to you, though I can't see or hear you
-
27
見 えない糸 が張 り巡 った その中 で今日 も僕 は生 きてる在無形的絲線交織而成的網中 今天我也在其中生存著
Within that web of invisible threads, I am living today as well
-
28
その
中 で今日 も僕 は探 してる在那之中 今天我也在尋找著
Within that, I am searching today as well
-
29
こんなものがなければ
今日 も君 はいないこと如果沒有這種東西 今天你不在的事
If it weren't for this thing, the fact that you're not here today
-
30
君 と確 かにいたこと すぐ隣 にいたこと我確實與你在一起的事 你就在我身旁的事
The fact that I was surely with you, that you were right beside me
-
-
31
そんなことのすべてを
僕 と君 のすべてを這一切的一切 我和你的一切
All of those things, everything about you and me
-
32
失 くせそうにもないこと忘 れられそうにもないこと似乎無法失去的事 似乎無法忘記的事
The things I can't seem to lose, the things I can't seem to forget
-
33
だけどこれがあるから こんなものがあるから
但是因為有這個 因為有這種東西
But because this exists, because this thing exists
-
34
今日 もどこかにいる君 の ほんの少 しだとしても今天在某處的你 即使只有一點點
Even if it's just a little bit, within you who is somewhere today
-
35
その
中 のどっかに僕 の居場所 が あるんだろう在其中某處 應該也有我的容身之處吧
there must be a place for me somewhere inside
