lyrics-1
translate
0
站長
163

命題 - RADWIMPS

OFFICIAL FULL MV

作詞
野田洋次郎
作曲
野田洋次郎
發行日期
2025/07/23 ()


中文翻譯
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=3NepAfC8iKw
歌詞
留言 0

命題めいだい

RADWIMPS


匯出歌詞 0
  • 1

    僕たちは見えない明日を一日も休まず

    我們一天也不休息地 接受著看不見的明天

  • 2

    受け入れながらヒビ割れながら 自らツギハギで直して

    一邊產生裂痕 一邊親手修補

  • 3

    もしかして明日になれば何か変わるかもなんて

    如果到了明天或許會有什麼改變呢

  • 4

    なんて健気でなんて怠惰で なんて幼気な生き物

    多麼堅強、多麼怠惰、多麼天真的生物

  • 5

    時に愚かで 稀に狂気に犯されるのも仕方がない

    有時愚蠢 偶爾被瘋狂侵蝕也是沒辦法的事

  • 6

    だけど僕らは「諦めない」をこの遺伝子に刻まれて

    但是我們將「不放棄」刻在這基因裡

  • 7

    呼吸のたびに希望探し求めるよう形作られ

    被塑造成每次呼吸都要尋找希望的模樣

  • 8

    こんなちっぽけな自分だけども誰かのための何かに、なれるよう

    即使是這樣渺小的自己 也能成為為了某人的某種存在

  • 9

    願ったんだ

    我如此祈願著

  • 10

    はじめて産まれてきたの 右も左も知るわけないだろう

    第一次出生到這世上 怎麼可能知道左右方向呢

  • 11

    悲しみとこんなとこで 待ち合わせたつもりなどないけど

    雖然沒有打算在這種地方與悲傷相遇

  • 12

    どれだけ道迷ったか よりどれだけ間違えなかったか

    比起迷路了多少次 更重要的是沒有犯錯多少次

  • 13

    それが生きた証ならば そんな世界に用などこちとらないから

    如果那就是活著的證明 那麼我對那樣的世界毫無興趣

  • 14

    この世に産まれ堕ちていくらか時が流れたが

    降生到這世上後流逝了一些時光

  • 15

    世界は僕を見知らぬそぶり 呼び出しといてそりゃないだろう

    世界卻對我視而不見 把我叫出來卻又這樣 這也太過分了吧

  • 16

    てめぇのインチキがバレりゃ他所に五万といると

    當你的騙局被識破時 還有五萬人可以替代

  • 17

    光の速さ 開き直りで自己避難かわすスルーパス

    以光速般的速度 厚顏無恥地迴避自我批判的傳球

  • 18

    人生上級者たちがまるで幅利かす時代

    人生高手們彷彿大行其道的時代

  • 19

    「白」か「黒」かの二元論が横行 ゆらめきさえ許さず

    「白」或「黑」的二元論橫行 連一絲動搖都不允許

  • 20

    原告席に溢れ返る人、被告席はもぬけの殻

    原告席上人滿為患,被告席卻空無一人

  • 21

    言葉に刃つき立ててぶん回すようなこの時代に

    在這個言語如刀刃般揮舞的時代

  • 22

    「平気な顔が上手い選手権」 強制参加の時代に

    在這個「擅長擺出若無其事表情大賽」強制參加的時代

  • 23

    それでも君がいてくれるなら 明日も生きてみたいと、そう心から

    即使如此 如果有你在的話 明天也想繼續活下去

  • 24

    願ったんだ

    我如此祈願著

  • 25

    諦め方、いなし方 呆れ方と誰かのくさし方

    放棄的方法、應付的方法、厭煩的方法和貶低某人的方法

  • 26

    それが時代の装備だって信じる君のその笑い方

    還有你那相信這就是時代裝備的笑容

  • 27

    いつか消えてしまうのは 憎しみも愛しさも同じだろう

    總有一天會消失的 憎恨和愛意都是一樣的吧

  • 28

    その声の主に僕は今 どんな言葉をかけられるんだろう

    我現在能對那聲音的主人說什麼話呢

  • 29

    悲しみの 先にも 君の声は

    即使在悲傷之後 你的聲音

  • 30

    トゥールル トゥットゥ トゥールル トゥットゥ

    嘟嚕嚕 嘟嘟 嘟嚕嚕 嘟嘟

  • 31

    聞こえてくるよ

    還是能聽見

  • 32

    トゥールル トゥットゥ トゥールル トゥットゥ

    嘟嚕嚕 嘟嘟 嘟嚕嚕 嘟嘟

  • 33

    聞こえてくるよ

    還是能聽見

  • 34

    トゥールル トゥットゥ トゥールル トゥットゥ

    嘟嚕嚕 嘟嘟 嘟嚕嚕 嘟嘟

  • 35

    トゥールル トゥットゥ トゥールル トゥットゥ

    嘟嚕嚕 嘟嘟 嘟嚕嚕 嘟嘟

  • 36

    聞こえてくるよ

    還是能聽見

  • 37

    誰もが幸せになれるわけではないこの世界

    在這個並非所有人都能幸福的世界

  • 38

    これを超える真実がどうにも見当たらなくて目眩がする

    找不到超越這一切的真相 令人感到暈眩

  • 39

    世界に溢れるほとんどの夢なんか叶わない

    世界上大部分的夢想都無法實現

  • 40

    それをなんで入学して一番最初の授業で教えない

    為什麼不在入學後的第一堂課就教這個呢

  • 41

    はじめて産まれてきたの 右も左も知るわけないだろう

    第一次出生到這世上 怎麼可能知道左右方向呢

  • 42

    悲しみとこんなとこで 待ち合わせたつもりなどないけど

    雖然沒有打算在這種地方與悲傷相遇

  • 43

    「君が無駄にした今日は 誰かが生きたがってた今日だ」と

    「你浪費的今天 是某人想要活下去的今天」

  • 44

    言われたとこでビクとも しない夜だってザラにあるけど

    即使被這樣說 也有很多夜晚完全不為所動

  • 45

    広い海に一滴の 目薬ほどの違いだとしても

    即使只是廣闊海洋中一滴眼藥水般的差異

  • 46

    僕がここに生まれてきた意味の 一雫を探して彷徨うような日々

    像是在尋找我出生在這裡意義的一滴水珠般徘徊的日子

  • 47

    「君じゃないと」が聞きたいの

    想聽到「只有你才行」

  • 48

    君と僕の (くすぐったいよ) 希望ごっこ

    你和我的 (好癢喔) 希望遊戲

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕