
Same numbers
乃木坂46
站長
Same numbers - 乃木坂46
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 秋元康
- 作曲
- 川浦正大
- 編曲
- 樫原伸彦
- 發行日期
- 2025/07/30 ()
中文翻譯
英文翻譯
Same numbers
乃木坂 46
-
1
Uu…
Uu…
-
2
デジタル
時計 を何度 か眺 める度 に每當我多次凝視著數位時鐘時
Every time I look at the digital clock several times
-
3
ゾロ
目 ばかりがいつも並 んでる気 がする總覺得總是排列著相同的數字
I feel like only matching digits are always lined up
-
4
なぜだ?
為什麼呢?
Why is that?
-
5
確率的 にあり得 なさそうな それは那個現象從機率上來說似乎不太可能的事情
That, which seems probabilistically impossible
-
6
僕 に何 を伝 えるのか?它想要向我傳達什麼呢?
What is it trying to convey to me?
-
7
太陽 と月 が入 れ替 わりながら太陽與月亮交替著
While the sun and the moon alternate
-
8
時間 に流 されて行 く手 に入 らぬもの被時間沖走的 無法獲得的東西
Things that cannot be obtained go washed away by time
-
9
特別 なことなんて日常 じゃ起 きない特別的事情在日常生活中是不會發生的
Special things don't happen in daily life
-
10
サプライズに
期待 してたら がっかりしてしまう如果期待著驚喜的話 就會感到失望
If you anticipate surprises, you will end up disappointed
-
11
無意識 に何回 も目 にしてたはずだよ應該已經無意識地看到過很多次了
I must have seen it many times unconsciously
-
12
待 ってても揃 わないだろう就算等待著 也不會湊齊吧
Even if you wait, they won't align, right?
-
13
希望 と現実 希望與現實
Hope and reality
-
14
僕 のSame numbers我的相同數字
My Same numbers
-
15
Uu…
Uu…
-
-
16
一回 で叶 う夢 なんてないと思 う我覺得沒有一次就能實現的夢想
I think there is no dream that comes true in one single try
-
17
気 づかぬくらい頑張 ってる努力到自己都沒有察覺的程度
Working hard to the point of not even noticing it
-
18
神様 が僕 に教 えてくれたこと神明教導我的事情
What God taught me
-
19
世 の中 のその全 てに答 えと理由 がある這世上的一切都有答案和理由
Everything in this world has an answer and a reason
-
20
これこそが
奇跡 だと思 ってはみたけど雖然我曾經認為這就是奇蹟
Although I tried to think that this is indeed a miracle
-
21
目 の前 のその出来事 は事実 なんだ但眼前發生的事情是事實
That event right in front of my eyes is a fact
-
22
いくつものOpportunity そう
重 なり合 って許多機會就這樣重疊在一起
Numerous Opportunities, thus overlapping with each other
-
23
今 までは見 たことのない至今從未見過
Something I have never seen until now
-
24
何 かが揃 う某樣東西湊齊了
Something aligns
-
25
僕 は“偶然 ”なんて信 じていない “必然 ”なんだ我不相信“偶然” 這是“必然”
I don't believe in "coincidence", it is "inevitability"
-
26
ふと
気 づいた同 じ数字 運命 は何 を言 いたいのか?突然注意到的相同數字 命運想要說什麼呢?
The same numbers I suddenly noticed, what does fate want to say?
-
27
咲 いている花 なのか?散 った花 なのか?是盛開的花呢? 還是凋零的花呢?
Is it a blooming flower? Is it a scattered flower?
-
28
同 じもの見 ていても考 えは変 わる即使看著相同的事物 想法也會改變
Even when looking at the same thing, thoughts change
-
29
特別 なことなんて日常 じゃ起 きない特別的事情在日常生活中是不會發生的
Special things don't happen in daily life
-
30
サプライズに
期待 してたら がっかりしてしまう如果期待著驚喜的話 就會感到失望
If you anticipate surprises, you will end up disappointed
-
-
31
無意識 に何回 も目 にしてたはずだよ應該已經無意識地看到過很多次了
I must have seen it many times unconsciously
-
32
待 ってても揃 わないだろう就算等待著 也不會湊齊吧
Even if you wait, they won't align, right?
-
33
希望 と現実 希望與現實
Hope and reality
-
34
僕 のSame numbers我的相同數字
My Same numbers
