
天使は何処へ
≠ME
站長
天使は何処へ - ≠ME
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 指原莉乃
- 作曲
- Kijibato(Dream Monster)
- 編曲
- Kijibato(Dream Monster)
- 發行日期
- 2023/04/12 ()
中文翻譯轉自:影片CC字幕
英文翻譯
天使 は何処 へ
天使去了哪裡
≠ME
-
1
薄いフィルターで守るPreciousを
薄薄屏障守護的珍貴之物
The precious things protected by a thin filter
-
2
悪魔達が剥がし 空に飛んだ
卻被惡魔剝下 帶上天空
Devils stripped them away and flew into the sky
-
3
「私は私」それなのに
不過只是做自己
"I am who I am," and yet
-
4
誰かが指差して 私を笑った
卻被指指點點 受人嘲笑
Someone pointed their finger and laughed at me
-
5
涙が止まって
我止住了淚水
My tears have stopped
-
6
天使はどっか行った
天使消失了
The angel went somewhere else
-
7
それかパッて散ったか
突然就走了
Or maybe they just suddenly scattered away
-
8
もう要らないけど
但我已不需要他
Not that I need them anymore
-
9
適当に話すのをやめた
不再隨便說話
I stopped talking half-heartedly
-
10
嘘ついて笑うのもやめた
也不再故作歡笑
I stopped laughing with lies
-
11
偽りの防具よりも多分
比起虛偽的銅牆鐵壁
Perhaps more than false armor
-
12
本当の私が強い
真正的自己更為堅強
The real me is stronger
-
13
(そう Up&Down) 顔色伺い
(沒錯 起伏不定) 看人臉色
(Yes, up and down) Reading others' faces
-
14
(気遣って) もうやだよバイバイ
(顧慮他人) 已經厭倦
(Being considerate) I'm done with this, bye-bye
-
15
(昔が) 好きだった、なんて
(以前的我) 居然曾喜歡過
Saying things like "I liked the old days"
-
-
16
目は死んで「出来ない」フリは
擺出空洞眼神假裝辦不到
With dead eyes, pretending I "can't do it"
-
17
ダサ いでしょう
一定很狼狽吧
Is quite pathetic, isn't it?
-
18
聡明な女 それで進めて
以後我就是 聰明的女生
A wise woman—let's go forward with that
-
19
狡賢いとかさ、もういいよって
不在意別人說我狡猾奸詐
Saying "I've had enough" of being called devious
-
20
「私は私」それでいい?
忠於自己就好了吧?
"I am me," is that okay?
-
21
騙してないけれど 強気でごめんね
我並沒有撒謊 抱歉我這麼強硬
I'm not deceiving anyone, but sorry for being so assertive
-
22
私の事を
那是因為
Because about me...
-
23
守ってあげたいの
沒有人能保護我
I want to protect myself
-
24
誰にも守れない
能保護我自己的
No one else can protect me
-
25
私だけだから
就只有我
Only I can
-
26
大人って相槌ばっかで
大人老是敷衍
Adults just give agreeable nods
-
27
それでいいの? ずっと思ってた
一直覺得 這樣好嗎?
Is that really okay? I've always wondered
-
28
それでもいい その方が楽って
但我已不在意 那樣比較輕鬆
But that's fine, it's easier that way
-
29
働いて解る 生き方
工作後才了解 有這種生活態度
A way of life I understood after starting to work
-
30
(でも 最近ね) 自分で買ったの
(不過最近) 自己掏錢買了
(But recently, you know) I bought it for myself
-
-
31
(好きだった) 憧れBAG
(很喜歡的) 一直想買的包包
(The one I liked) That dream bag
-
32
(自慢って) 何が悪いの?
(炫耀一番) 又有何不對?
(Showing off) What's wrong with that?
-
33
ジュエリー纏って一人
戴上飾品獨自一人
Adorned in jewelry, all alone
-
34
颯爽と歩く
瀟灑大步走
Walking gallantly
-
35
抜け出して気付く 快感がある
逃離束縛後 感到很痛快
There's a pleasure you realize after breaking free
-
36
それぞれ生きたって 消費されて
各自的人生 只是被消費
Even if we live our own lives, we're just being consumed
-
37
天使は綺麗 そうだけど
天使很漂亮 沒有錯
Angels are beautiful, that may be true
-
38
何も残んないって そんなの嫌でしょ
但什麼都沒能留下 我不喜歡這樣
But leaving nothing behind—you wouldn't want that, right?
-
39
手は引かないよ
不會硬逼你過來
I won't lead you by the hand
-
40
こっちで待ってる
我就在這邊等著
I'll be waiting over here
-
41
真っ白な天使の羽
純白的天使之翼
Pure white angel wings
-
42
ひらり 降って来たの
輕輕地 從天空飄落
Came fluttering down
-
43
その辺で見てるだけなら その羽
如果只打算 袖手旁觀
If you're just going to watch from there, those wings...
-
44
真っ黒に染めるのは、どう?
何不將它染黑?
How about dyeing them pitch black?
-
45
哀しみ溺れる天使
哀傷悲痛的天使
An angel drowning in sorrow
-
-
46
涙に溺れる天使
泣淚成珠的天使
An angel drowning in tears
-
47
薄いフィルターで守るPreciousを
薄薄屏障守護的珍貴之物
The precious things protected by a thin filter
-
48
悪魔達が剥がし 空に飛んだ
卻被惡魔剝下 帶上天空
Devils stripped them away and flew into the sky
-
49
「私は私」それなのに
不過只是做自己
"I am who I am," and yet
-
50
誰かが指差して 私を笑った
卻被指指點點 受人嘲笑
Someone pointed their finger and laughed at me
-
51
君にも潜む
你心中也這麼認為
Lurking inside you too
-
52
天使は正義か
天使是正義嗎
Is the angel justice?
-
53
それとも悪か
又或是邪惡呢
Or is it evil?
-
54
天使はどっか行った
天使消失了
The angel went somewhere else
-
55
それかパッて散ったか
突然就走了
Or maybe they just suddenly scattered away
-
56
叫べ! I am ME
高喊吧! 我就是我
Shout it out! I am ME
