3,054

愛し - RADWIMPS

歌詞
留言 0

かな

RADWIMPS


  • 誰かを愛せたあの時の気持ちでいつもいれたら

    如果能一直維持愛著某個人的心情的話

  • 誰かを傷つける言葉もこの世にはなかっただろうなあ

    這世上就不會有傷人的話語了吧

  • 満ちていて 枯れていて 心はいつも誰かを

    盈滿 乾枯 心總是對某個人

  • つきはなして また求めて いつも時のせいにして

    硬推開 再尋求 總是將錯怪給時間

  • 傷つけてきた人の顔にだけモザイクをかけて また心は愛を探す

    將一路傷害過來的人們的臉打上馬賽克 心仍然尋找著愛

  • 愛されるそのためだけに優しさはあると

    只為了想要被愛而存在的溫柔

  • 恥ずかしがることもなく それを人と呼んだ

    並不需要以此為恥這就是人類啊

  • 愛しているという声が 泣いているように聞こえた

    「我愛你」這樣的呼喊 聽起來像在哭泣似的

  • 心がいつか嘘を つくのを 僕はどこかで知っていたの

    心總有一天會說謊的 我不知從何得知了這件事

  • もっと自分を好きになれ ってくらい人に優しい君へ

    再更喜歡自己一些吧 給對人溫柔到想這麼說的你

  • 自分のために使う心 残ってるの?

    你還剩下 為了自己所使用的心嗎?

  • 僕はダメなの 僕の心 僕だけのために使うものなの

    我很糟糕 我的心 是只為了自己使用的東西

  • こんな僕をなぜ愛しく 思えるの?

    爲什麼能覺得這樣的我 值得被愛呢?

  • (堪えて こらえて あふれて) 君のまぶたは 僕が 自分のために いつも 嘘をつくたび ただ涙こぼすの

    (盈滿 忍耐 溢出) 你的眼睛 總是在我 為了自己而說謊的時候 默默落淚

  • (生まれて くる前からわかっていた) 神様は知ってた 全て こうなることを そして 君の瞳大きく作ったの

    (出生前 就知道了) 神已經知道 一切會變成這樣 所以才給了你 一雙大眼睛

  • そこから見ていたの 知っていたの いつでも僕は僕のことを

    從那裡看到的 知道的 不論何時我都

  • 誰より何より 一番好きなの

    比誰都還 愛著自己

  • それなのに それなのに 君の言葉は言う こんな僕に

    即使如此 即使如此 用你的話來說的話 你卻

  • 誰より何より 僕が愛しいと言う

    覺得這樣的我 比誰都比什麼都惹人憐愛

  • 君はそれを優しさと 呼ぶことさえ知らずに

    連你將此稱為溫柔 都不知道

  • 君の いつだって誰かのためにあった心はいつでも

    你的 無論何時都為了別人使用的心

  • どれだけ自分を愛せただろう

    到底能夠多愛自己呢

  • 僕に いつだって優しくしすぎていた僕はいつも

    而對自己 總是過於溫柔的我

  • どれだけ「誰かを」愛せただろう

    到底能夠多愛「某個人」呢

  • 言葉は いつもその人を映したがって

    語言總是想表達出那個人本身

  • 神様は なぜこんな近くに言葉を作ったの?

    神爲什麼要將語言做得這麼唾手可得呢?

  • 心は いつも言葉に隠れ黙ってた

    心總是被語言所隱藏而沉默著

  • 神様は なぜこんな深くに心を作ったの?

    神爲什麼要將心做得這麼深沉呢?

  • 心と言葉が重なってたら 一つになったら

    心與語言重疊了的話 合而為一了的話

  • いくつの君への悲しい 嘘が優しい色になってたろう

    那些對你所說的悲傷的 謊言也會化成溫柔的顏色了吧

  • (I was here to tell you why) みんなそう 自分の ためだけにいつも「誰か」がいる

    大家都是如此 為了自己總是找個「誰」來做理由

  • (You were here to tell me why) じゃあその「誰か」の ためにはなんで僕はいないの?

    那為了那個「誰」的我為什麼卻不存在呢?

  • 君はそう きっとそう 「自分より好きな人がいる」自分が好きなの

    你是如此 一定是如此 喜歡著「因為有著比自己更重要的人」的自己

  • 今は 言えるよ 「自分より好きな人がいる」今は僕が好き

    現在的話 說得出口喔 我喜歡現在覺得「你比自己更重要」的自己

  • 人が人のために流す涙 それこそが愛の存在の証だ

    為了他人所流的眼淚 正是愛的存在的證明

  • それを教えてくれたのは君だ 君が作った僕の心は

    讓我知道這件事的是你 你所做出的我的心

  • 「誰だために それが僕のために」今は言えるそれがありのままに

    「為了別人 也正是為了我」 現在能夠說那就是以原本的樣子

  • 生きてくことだと それが人なんだと

    活下去這件事 那就是人類啊

  • 僕はそれを優しさと 呼ぶことはもうしないよ

    我已經不會將此 稱之為溫柔了

  • 君の いつだって誰かのためにあった心はきっと

    你的 無論何時都替他人著想的心一定

  • そんな自分を愛したのだろう

    也愛著這樣的自己吧

  • 僕も いつかは愛せるかな 君のようになれるかな

    我也 某一天能夠愛人吧 能夠變得像你一樣吧

  • 僕は どれだけ「誰かを」愛せるかな

    我到底能夠多愛那個「某個人」呢

  • 泣いたね 君は泣いたね 心が「泣いて」と叫ぶまま

    哭了呢 你哭了呢 心就這麼喊叫著「哭泣吧」

  • 僕を嫌いにならないように そう祈るように

    請你不要討厭我 我這麼祈禱著

  • 君は愛したね 人を愛したね 心が枯れそうになるまで

    你愛了呢 愛了人呢 直到心要枯萎似的程度

  • 君の分まで 君のために 枯れるまで

    連你的份都 為了你 直到枯萎為止

  • 愛しているという声が 泣いているように聞こえた

    「我愛你」這樣的呼喊 聽起來像在哭泣似的

  • 心がいつか人を 救うのを 君はいつでも 知っていたの

    心總有一天會拯救人這件事 你早就 知道了嗎