站長
11

好きだよとどっちが先に言うのか? - Rain Tree

作詞
秋元康
作曲
金崎真士
編曲
金崎真士
發行日期
2025/10/29 ()


中文翻譯
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=SWnPlMB3WpA
歌詞
留言 0

きだよとどっちがさきうのか?

「我喜歡你」到底誰會先說出口呢?

Rain Tree


  • Wow wow Wow wow Wow wow Yeah Yeah

  • カフェテラスの外は寒いのに

    明明咖啡廳露台外面很冷

    Even though it is cold on the terrace of the café,

  • 散歩しようなんて言ったのは

    卻說「去散步吧」

    The reason I wanted to go on a walk

  • もうこれ以上 そう水分は 飲めないとわかってるから

    是因為知道已經沒辦法再喝更多水分了

    was because I couldn't drink any more water.

  • だけど君と一緒にいたい ここでサヨナラ切な過ぎる

    但是我想跟你待在一起 在這裡說再見太過悲傷

    But I want to be with you, it would pain me too much to say goodbye now,

  • とても諦めきれないよ 僕の悪あがきだ

    我實在無法就此放棄 這是我最後的掙扎

    I can't give up, I'm struggling in vain.

  • 急いでマフラーを巻く君だって同じだろう

    急忙圍上圍巾的你 應該也是一樣的心情吧

    As you hurry to put on your muffler, you feel the same, right?

  • 春が来てしまったら

    如果春天來臨

    Once spring arrives,

  • 違う空の下 歩くことになる

    我們就要在不同的天空下各自前行了

    We will start walking under a different sky.

  • 好きだよとどっちが先に言うのか?

    「我喜歡你」這句話 到底誰會先說出口呢?

    Who will say they like the other first?

  • そう 僕たちは意地を張ってた

    沒錯 我們都在逞強

    Yes, we were simply being stubborn,

  • 会話の途中 不自然なくらい 間が空いてしまうよね

    談話途中 總會陷入不自然的沉默

    When we spoke, you left such long pauses it was almost awkward,

  • 本当はここらで告白したくなるんだ

    其實很想就在這裡向你告白

    It really made me want to confess how I feel,

  • そんな瞳で見つめられたら

    當你用那樣的眼神凝視著我

    When you look at me with those eyes,

  • 今すぐ君を抱きしめたいと

    「現在立刻就想擁抱你」

    It immediately makes me want to squeeze you tight,

  • 衝動的に思うものだろう

    會衝動地這麼想吧

    It's like an impulsive urge.

  • 角を一つ遠回りして 少しでも一緒にいたいと

    多繞過一個街角 哪怕只多一點時間也想要在一起

    I take a detour around a corner, wanting to be with you just a moment longer,

  • アスファルトの隅を回る 枯葉に似ている

    就像在柏油路角落打轉的枯葉

    I circle the edge of the asphalt, like a fallen leaf.

  • 長いようで短かった 僕たちの三年間

    看似漫長卻又短暫的 我們的這三年

    The three years we spent together feel at once like an in instant and an eternity,

  • 青春の答えは 後からようやく気づくものらしい

    青春的答案 似乎總是要事後才會察覺

    It seems the answers to youth's questions are only found after it has passed.

  • 結局はどっちも何も言えずに

    結果我們誰都沒能說出口

    In the end we couldn't say anything

  • ただ 意味のない話ししていた

    只是聊著一些無關緊要的話題

    and just kept engaging in pointless conversations.

  • 間が空くことが なぜか怖くて 言葉で埋めただけ

    不知為何害怕沉默 只好用話語填滿空白

    For some reason silence felt frightening, so we filled it with words.

  • 夕焼け 手前で 立ってる僕たちだけど

    雖然我們還站在夕陽落下之前

    We stood right in front of the sunset,

  • どんな未来が待ってるんだろう

    但究竟有什麼樣的未來在等著我們呢

    What future awaits us?

  • 大人になんてなりたくないと

    「才不想變成大人」

    You say you don't want to become an adult,

  • 駄々をこねて どうなると言うのか?

    耍賴鬧脾氣 又能怎樣呢?

    But nothing good will come from throwing a tantrum you know?

  • ねえ ちょっと待って! 君を引き留めて…

    欸 等一下! 我試圖挽留你…

    Hey, hang on a second! I hold you back…

  • 好きだよと僕から言おうとしたら

    當我正準備說出「我喜歡妳」時

    Just when I thought I'd confess my feelings to you,

  • 君に先に言われるなんて

    竟然被你搶先說了

    To have you confess your feelings first

  • 恋愛ってのは いつもサプライズ ああ 想定外だ

    戀愛這回事 總是充滿驚喜 啊 真的是出乎意料

    Reminds me love is always a surprise, ah, it's so unexpected.

  • 好きだよとどっちが先に言うのか?

    「我喜歡你」這句話 到底誰會先說出口呢?

    Who will say they like the other first?

  • そう 僕たちは意地を張ってた

    沒錯 我們都在逞強

    Yes, we were simply being stubborn,

  • 会話の途中 不自然なくらい 間が空いてしまうよね

    談話途中 總會陷入不自然的沉默

    When we spoke, you left such long pauses it was almost awkward,

  • 本当はここらで告白したくなるんだ

    其實很想就在這裡向你告白

    It really made me want to confess how I feel,

  • そんな瞳で見つめられたら

    當你用那樣的眼神凝視著我

    When you look at me with those eyes,

  • 今すぐ君を抱きしめたいと

    「現在立刻就想擁抱你」

    It immediately makes me want to squeeze you tight,

  • 衝動的に思うものだろう

    會衝動地這麼想吧

    It's like an impulsive urge.

  • Wow wow Wow wow Wow wow Yeah Yeah