
マジか!
梓川
站長
マジか! - 梓川
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- PSYQUI
- 作曲
- PSYQUI
- 發行日期
- 2025/06/04 ()
中文翻譯
英文翻譯
マジ か!
真的假的!
梓川
-
1
そう簡単な話じゃないわ 悩んで わー嫌
事情沒那麼簡單啊 好煩惱 討厭死了
It's not that simple of a story; worrying about it, wah—I hate this
-
2
絡んじゃって 繊細で my bad
糾纏不清 真是細膩 是我的錯
Getting all tangled up, so delicate, my bad
-
3
おもんない midnight 病んでまいな
無聊的午夜 心理狀態變糟糕了
Boring midnight; I'm getting depressed
-
4
は? 何ですか? 限界や
蛤? 你說什麼? 已經到極限了啦
Huh? What is it? I'm at my limit
-
5
ハイどうぞ こんなんですまんな
來 請用 端出這種東西真抱歉
Here, go ahead; sorry it's just something like this
-
6
並んで 一層 つまんねえ 毎 word
排排站好 更無趣了 你說的每個字
Lining them up makes every word even more boring
-
7
まぁ 精々 腐んねえようにするわ
算了 我會盡量不讓自己消沉的
Well, I'll try my best not to let things rot
-
8
ああ面倒くせえな
啊啊 真是麻煩死了
Ah, what a pain
-
9
ハマってないね 惨めだわ
沒能沉迷進去 真是可憐啊
It's not clicking, is it? How miserable
-
10
形容 詮無いまま 浅ましいな
無法形容 無計可施 真是可悲
Description remains futile; how wretched
-
11
黙ってないで 幼気な全霊
別保持沉默 用你那純真的全心全意
Don't stay silent, you innocent soul
-
12
迷妄点睛 マジか
為迷惘點睛 真的假的
Adding the finishing touch to delusions—seriously?
-
13
量ってんじゃないよ 頼んでないわ
不是在衡量啦 我沒拜託你啊
I'm not measuring it; I didn't ask for this
-
14
刺さっちゃって 面 無いです はい bad
被刺中了 超沒面子 是我的錯
It pierced right through; I'm so embarrassed, yeah bad
-
15
端から足んない よう見てるわ
從一開始就不夠 我看得很清楚
It's been insufficient from the start; I'm watching closely
-
-
16
況や もう面倒くせえ あわや大反省
更何況 已經很麻煩了 差點就要大反省
Not to mention it's already a pain; almost had a major reflection
-
17
ハマってないね 惨めだわ
沒能沉迷進去 真是可憐啊
It's not clicking, is it? How miserable
-
18
啓蒙せん 泣いたら喧しいな
不用你來啟蒙 一哭就吵死人了
Won't enlighten; it's so noisy when you cry
-
19
黙ってたって はにかむ妖精
就算沉默不語 也是個害羞的妖精
Even when silent, a bashful fairy
-
20
浅学聡明 マジか
學識淺薄卻又聰明 真的假的
Shallow learning yet bright—seriously?
-
21
さらば宣誓 声は無情
再會了 宣言的聲音如此無情
Farewell to the oath; the voice is heartless
-
22
抜け出した現実 精彩欠いて
逃離而出的現實 缺乏精彩
The reality I escaped from lacks brilliance
-
23
素晴らしき人生よ
這美好的人生啊
Oh, what a wonderful life
-
24
絡まって泣いて 惨めで泣いて
糾結地哭泣 悲慘地哭泣
Tangled and crying, miserable and crying
-
25
貪欲 然れども 足りないわ
貪婪 儘管如此 還是不夠
Greed, and yet, it's not enough
-
26
祟ってないで改めや さあ懸命
別詛咒了 改過自新吧 來吧 認真點
Stop haunting me and mend your ways; come on, give it your all
-
27
ハマってないね 惨めだわ
沒能沉迷進去 真是可憐啊
It's not clicking, is it? How miserable
-
28
形容 詮無いまま 浅ましいな
無法形容 無計可施 真是可悲
Description remains futile; how wretched
-
29
黙ってないで 幼気な全霊
別保持沉默 用你那純真的全心全意
Don't stay silent, you innocent soul
-
30
迷妄点睛 マジか
為迷惘點睛 真的假的
Adding the finishing touch to delusions—seriously?
-
-
31
マジか
真的假的
Seriously?
-
32
大歓声 なんなら開眼
熱烈歡呼 乾脆就開悟吧
Great applause; if anything, open your eyes
-
33
流行んですか? I don't know んなもん
這正流行嗎? 我不知道那種東西
Is this a trend? I don't know about that stuff
-
34
おもんない midnight 病んでまうわ
無聊的午夜 心理狀態變糟糕了
Boring midnight; I'll end up getting depressed
-
35
ああ面倒くせえな
啊啊 真是麻煩死了
Ah, what a pain
