
Daisy Crown
Empty old City
站長
Daisy Crown - Empty old City
OFFICIAL FULL LYRIC
- 作詞
- Neuron
- 作曲
- Neuron
- 發行日期
- 2025/02/22 ()
中文翻譯
英文翻譯
Daisy Crown
雛菊皇冠
Empty old City
-
1
巡り逢ったあの水辺で
在我們邂逅的那片水岸
By that waterside where we happened to meet,
-
2
君の背中に見えたのは
在妳背影中所窺見的
What I saw in your back
-
3
悲劇が泳いだ模様 命の瞬きと
是悲劇游動的花紋 還有生命的閃爍
Was a pattern of swimming tragedies and the flickering of life,
-
4
仄かに揺れる星の舞
以及微微搖曳的星辰之舞
And the faint dance of the swaying stars.
-
5
君との永遠を願うように
像是祈求著能與妳共度永遠
As if to wish for eternity with you,
-
6
白い花を紡いだよ
我編織了白色的花朵
I wove white flowers.
-
7
名前を呼ぶ声に 光と慈愛があった
呼喚名字的聲音裡 蘊含著光芒與慈愛
In the voice calling my name, there was light and compassion.
-
8
時間が経っても 褪せないような音がしたんだ
即使時間流逝 也像是永不褪色的聲音
I heard a sound that seemed like it wouldn't fade, even as time passed.
-
9
With the daisy crown
戴上雛菊皇冠
With the daisy crown
-
10
眠る愛の音 青白い月光 濡れる頬にそっと
沉睡的愛之聲 蒼白的月光 輕撫濕潤的臉頰
The sound of sleeping love, pale moonlight, gently on your wet cheek.
-
11
温かくて柔らかい 身体中の想いを添えるから
我會附上那溫暖且柔軟 充盈全身的思念
I will add the warm and soft feelings that fill my whole body.
-
12
Now I know by sharing our warmth
現在我明白了 藉由分享彼此的溫暖
Now I know by sharing our warmth
-
13
We came closer
我們變得更加靠近
We came closer
-
14
君が祈りを捧ぐたび
每當你獻上祈禱
Every time you offered a prayer,
-
15
僕はそっと影を消したよ
我就會悄悄地隱去身影
I quietly made my shadow vanish.
-
-
16
鐘が鳴り止むまで 秘密を名乗り続けた
在鐘聲停止之前 我仍持續報上那秘密的名字
Until the bells stopped ringing, I continued to call myself by that secret name.
-
17
君が言うんなら形はいっそ求めない
如果是你說的話 我索性不再追求實體的形式
If you say so, then I won't even seek a physical form.
-
18
Purely satisfied only to play with toys together
僅僅是一起玩著玩具就心滿意足
Purely satisfied only to play with toys together
-
19
Maybe I’m shaped by thousands of memories of to you
或許我是由成千上萬個關於你的回憶所塑造而成
Maybe I’m shaped by thousands of memories of to you
-
20
互いに僕らは 埃だらけのフィルムを抱えてる
我們彼此都懷抱著滿是塵埃的底片
We are both holding onto dust-covered film.
-
21
日常から少し遠い安息へ
走向那稍微遠離日常的安息之處
Heading toward a rest a little far from daily life.
-
22
With the daisy crown
戴上雛菊皇冠
With the daisy crown
-
23
眠る愛の音 青白い月光 照らされる少女
睡的愛之音 慘白的月光 被照亮的少女
The sound of sleeping love, pale moonlight, the illuminated girl.
-
24
温かくて柔らかい 面影は鮮明に咲いているかい
溫暖且柔軟的昔日面貌 是否正鮮明地綻放著呢
Warm and soft, is your past image blooming vividly?
-
25
It lets you know we’re sharing our warmth however far
這會讓你知道 無論相隔多遠 我們都在分享著彼此的溫暖
It lets you know we’re sharing our warmth however far
-
26
On the daisy crown
在雛菊皇冠上
On the daisy crown
-
27
夢を見たの 白昼よりずっと 暖かい夢を
我做了個夢 是一個比白晝還要更加溫暖的夢
I had a dream, a dream much warmer than the daylight.
-
28
次目を覚ましたら消えそうな
像是下次睜開眼就會消失一般
I am surrendering myself to that memory,
-
29
あの記憶に身を任せてる
我將身心委身於那段記憶之中
Which feels like it will vanish the next time I open my eyes.
-
30
Now I know we’re sharing our warmth however far
現在我明白了 無論相隔多遠 我們都在分享著彼此的溫暖
Now I know we’re sharing our warmth however far
