

タンポポの詩
THE ALFEE

站長
タンポポの詩 - THE ALFEE
- 作詞
- 高見沢俊彦
- 作曲
- 高見沢俊彦
- 編曲
- THE ALFEE
- 發行日期
- 2003/08/13 ()
電視動畫《哆啦A夢》(日語:ドラえもん)朝日電視台版片尾曲ED9

中文翻譯
タンポポ の詩
蒲公英之詩
THE ALFEE
阿飛合唱團
-
夕焼けを見つめ未来に憧れた少女よ
凝視著夕陽憧憬未來的少女啊
-
ポケットに夢を詰め込んだあの日の少年
將夢想塞進口袋裡的那天的少年
-
大切なことは忘れてしまうよ
重要的事情總是會忘記
-
風に舞う花びらのように
就像在風中飛舞的花瓣一樣
-
巡りゆく季節振り向いた時に気づくよ
在流轉的季節中回首時才終於察覺
-
流されるままに しぼんだ夢の影法師
隨波逐流而凋零的夢想身影
-
思い通りにならない事こそ
正是那些不如意的事情
-
生きるという意味なのさ
才是活著的意義啊
-
でも野に咲く花だって 何度踏まれても
然而即使是野地裡盛開的花朵 無論被踐踏多少次
-
夢中で何かを探している
也仍在拼命尋找著什麼
-
朝焼け空が染まる前に 答えを見つけるんだ!
在朝霞染紅天空之前 找出答案吧!
-
あきらめないで頑張り抜く 強い気持ちでいるんだ!
不要放棄要堅持到底 要有堅強的意志!
-
雨にも風にも負けないタンポポのように
就像不畏風雨的蒲公英一樣
-
心の奥で…言えない秘密を持て余し
在內心深處…懷抱著無法言說的秘密
-
孤独にとらわれ明日を思い悩んでる
被孤獨囚禁 為明天而煩惱
-
情熱は何処に消えてしまったの
熱情到底消失到哪裡去了呢
-
懐かしい恋よ夢よ…
懷念的戀情啊 夢想啊…
-
でも翼がなくたって 飛べるはずなんだ
但是即使沒有翅膀 也一定能夠飛翔
-
いくつもの挫折をバネに変えて
將無數的挫折轉化為跳板
-
自分を見失わないで 自由に生きるんだ!
不要迷失自己 要自由地活著!
-
踏みにじられて倒されても 何度も起き上がるんだ!
即使被踐踏被擊倒 也要一次次地站起來!
-
どんな時だって陽は昇る
無論何時太陽都會升起
-
朝焼け空が染まる前に 答えを見つけるんだ!
在朝霞染紅天空之前 找出答案吧!
-
あきらめないで頑張り抜く 強い気持ちでいるんだ!
不要放棄要堅持到底 要有堅強的意志!
-
雨にも風にも負けないタンポポのように
就像不畏風雨的蒲公英一樣
-
大空いっぱい…花よ綿帽子飛ばせ
飛滿藍天吧…花朵啊 讓絨毛飛舞吧
-
見知らぬ大地に新しい花を咲かせよう
在陌生的土地上 綻放全新的花朵吧
-
未来に何が待っていようとも
無論未來有什麼在等待
-
負けない夢を心に誓う!
在心中立下不認輸的夢想誓言!
-
自分を見失わないで 自由に生きるんだ!
不要迷失自己 要自由地活著!
-
踏みにじられて倒されても 何度も起き上がるんだ!
即使被踐踏被擊倒 也要一次次地站起來!
-
どんな時だって陽は昇る
無論何時太陽都會升起
-
朝焼け空が染まる前に 答えを見つけるんだ!
在朝霞染紅天空之前 找出答案吧!
-
あきらめないで頑張り抜く 強い気持ちでいるんだ!
不要放棄要堅持到底 要有堅強的意志!
-
青空に夢の種を飛ばそう!
向藍天放飛夢想的種子吧!
-
雨にも風にも負けないタンポポのように
就像不畏風雨的蒲公英一樣