站長
3

タンポポの詩 - THE ALFEE

作詞
高見沢俊彦
作曲
高見沢俊彦
編曲
THE ALFEE
發行日期
2003/08/13 ()

電視動畫《哆啦A夢》(日語:ドラえもん)朝日電視台版片尾曲ED9


中文翻譯
歌詞
留言 0

タンポポたんぽぽうた

蒲公英之詩

THE ALFEE

阿飛合唱團


  • 夕焼けを見つめ未来に憧れた少女よ

    凝視著夕陽憧憬未來的少女啊

  • ポケットに夢を詰め込んだあの日の少年

    將夢想塞進口袋裡的那天的少年

  • 大切なことは忘れてしまうよ

    重要的事情總是會忘記

  • 風に舞う花びらのように

    就像在風中飛舞的花瓣一樣

  • 巡りゆく季節振り向いた時に気づくよ

    在流轉的季節中回首時才終於察覺

  • 流されるままに しぼんだ夢の影法師

    隨波逐流而凋零的夢想身影

  • 思い通りにならない事こそ

    正是那些不如意的事情

  • 生きるという意味なのさ

    才是活著的意義啊

  • でも野に咲く花だって 何度踏まれても

    然而即使是野地裡盛開的花朵 無論被踐踏多少次

  • 夢中で何かを探している

    也仍在拼命尋找著什麼

  • 朝焼け空が染まる前に 答えを見つけるんだ!

    在朝霞染紅天空之前 找出答案吧!

  • あきらめないで頑張り抜く 強い気持ちでいるんだ!

    不要放棄要堅持到底 要有堅強的意志!

  • 雨にも風にも負けないタンポポのように

    就像不畏風雨的蒲公英一樣

  • 心の奥で…言えない秘密を持て余し

    在內心深處…懷抱著無法言說的秘密

  • 孤独にとらわれ明日を思い悩んでる

    被孤獨囚禁 為明天而煩惱

  • 情熱は何処に消えてしまったの

    熱情到底消失到哪裡去了呢

  • 懐かしい恋よ夢よ…

    懷念的戀情啊 夢想啊…

  • でも翼がなくたって 飛べるはずなんだ

    但是即使沒有翅膀 也一定能夠飛翔

  • いくつもの挫折をバネに変えて

    將無數的挫折轉化為跳板

  • 自分を見失わないで 自由に生きるんだ!

    不要迷失自己 要自由地活著!

  • 踏みにじられて倒されても 何度も起き上がるんだ!

    即使被踐踏被擊倒 也要一次次地站起來!

  • どんな時だって陽は昇る

    無論何時太陽都會升起

  • 朝焼け空が染まる前に 答えを見つけるんだ!

    在朝霞染紅天空之前 找出答案吧!

  • あきらめないで頑張り抜く 強い気持ちでいるんだ!

    不要放棄要堅持到底 要有堅強的意志!

  • 雨にも風にも負けないタンポポのように

    就像不畏風雨的蒲公英一樣

  • 大空いっぱい…花よ綿帽子飛ばせ

    飛滿藍天吧…花朵啊 讓絨毛飛舞吧

  • 見知らぬ大地に新しい花を咲かせよう

    在陌生的土地上 綻放全新的花朵吧

  • 未来に何が待っていようとも

    無論未來有什麼在等待

  • 負けない夢を心に誓う!

    在心中立下不認輸的夢想誓言!

  • 自分を見失わないで 自由に生きるんだ!

    不要迷失自己 要自由地活著!

  • 踏みにじられて倒されても 何度も起き上がるんだ!

    即使被踐踏被擊倒 也要一次次地站起來!

  • どんな時だって陽は昇る

    無論何時太陽都會升起

  • 朝焼け空が染まる前に 答えを見つけるんだ!

    在朝霞染紅天空之前 找出答案吧!

  • あきらめないで頑張り抜く 強い気持ちでいるんだ!

    不要放棄要堅持到底 要有堅強的意志!

  • 青空に夢の種を飛ばそう!

    向藍天放飛夢想的種子吧!

  • 雨にも風にも負けないタンポポのように

    就像不畏風雨的蒲公英一樣