
クラクラ
Ado
站長
クラクラ - Ado
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- meiyo
- 作曲
- meiyo
- 編曲
- 菅野よう子×SEATBELTS
- 發行日期
- 2023/10/05 ()
電視動畫《SPY×FAMILY間諜家家酒》(日語:SPY×FAMILY)第二季片頭曲
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=W_fHWaoQwkw
クラクラ
暈眩
Ado
-
1
(Question
大胆 に演 じて)(Question 大膽的演出)
(Question Act it out, boldly)
-
2
(Question
他愛 のない人生 )(Question 平凡無奇的生活)
(Question A life so unremarkable)
-
3
(Question
背反 と安寧 )(Question 背叛與安寧)
(Question Betrayal and Serenity)
-
4
(Question What? x x x x x)
(Question What? x x x x x)
(Question What? x x x x x)
-
5
真 っ二 つだね世界 は隠 したそれぞれの正義 は這個世界完美地分為兩半 每個都有自己隱藏的正義感
The world is perfectly split in two, Each with it's own hidden sense of right and wrong
-
6
拮抗 するがらんどう ダマになり重 なって敵對的虛空 交織並重疊
The antagonistic void, Clumps up and overlaps
-
7
(Two-Sided Two-Face)
-
8
常識 ・劣勢 ・裏 の裏 常識・劣勢・反面的反面
Common sense, inferiority and the backs of the backs
-
9
最後 も最期 も関係 ない無論是最後還是終局都無關緊要
It doesn't matter if it’s the last or the end
-
10
間一髪 がスタンダード恰逢其時已成為常態
Close calls are the norm
-
11
どうにかしてきたんだ
我總能設法度過來
I've always managed to come through
-
12
狂 ったストーリー全 てが決 まってたように一個瘋狂的故事 彷彿一切都已經過安排
A crazy story, as if everything is scripted
-
13
のべつ
幕無 しに異常事態 大抵 わけもない異常狀態永無止盡 通常都沒有什麼大不了
Extraordinary sitautions never seems to end, It's usually not a big deal
-
14
正 しい間違 いが不安定 で正義與錯誤直接點界限一直不穩定
As the line between the rights and wrongs shift, unstable
-
15
裏返 しの本音 が溜 まってゆく倒置的真實情感在內心堆積
The inverted true feelings piles up inside
-
-
16
消化 する術 がないことも沒有辦法消化
There is no means to digest it
-
17
気付 かずに立 ち向 かうの?你還打算繼續無察覺地奮鬥下去嗎?
Are you planning to fight it still, without noticing that?
-
18
悲 しくなどないけど こんなんじゃまだ沒有悲傷 但這還不夠完整
Not a hint of sorrow, but it's still not enough
-
19
100% は分 からない無法100%的去理解
Still far from comprehending 100%
-
20
もう
不安 など消 してしまえたら良 いと願 って望 んで憂 い希望能夠消散一切焦慮 我祈禱 渴望 並感到憂鬱
In hopes to erase all anxieties, I'm wishing, yearning, and feeling sorrow
-
21
そのカーテンが
翻 ったなら如果那幕布被翻轉
If that curtain were to flip over
-
22
って
理想 と現実 揺 らぐんだ夢境與現實之間的界限將變得模糊
The line between dreams and reality would blur
-
23
クラクラ
暈眩
Kura Kura
-
24
身一 つで生 き抜 いた土砂降 りに固 まる不平 不満 只憑自己掙扎求存 抱怨與不滿被大雨凝固
Struggled to survive with only oneself, Complaints and dissatisfactions gets solidified by the rain
-
25
逆行 する世界 も たまに味方 となって即使與潮水相悖的世界 有時也會成為盟友
Even the world that goes against the tide
-
26
(Two-Sided Two-Face)
-
27
正義 で正義 に抗 うの?用正義對抗正義?
Fighting justice with justice?
-
28
サイコロ
振 っても平行線 即使擲了骰子那還是平行線
It's a parallel line, even if we roll the dice
-
29
どうして? なんで
世界 はドラマみたいにうまくいかないのだろう為什麼? 為什麼這世界不能像電視劇那樣完美?
Why? Why doesn’t the world work out perfectly like it does on tv shows?
-
30
冴 えないジョークで笑 えたあの頃 のように就像能為無聊笑話而開懷大笑的那時候一樣
Like the days when we could laugh at dull jokes
-
-
31
特別 はいつも目 の前 にある特殊的時刻總是就在眼前
Special moments are always right before our eyes
-
32
大抵 わけもない日常 通常都是簡單的日子
It's usually just, simple days
-
33
寂 しい言葉 がフラッシュバックしてる寂寞的那些話不斷回盪
Lonely words are flashing back
-
34
泣 いてしまえたら楽 だったかな如果我能夠流淚 是否會輕鬆一些?
Would it have been easier if I could just cry?
-
35
どっち
付 かずで嫌 になるな守 りたいものは何 ?感到矛盾令人沮喪 到底想保護什麼?
It's frustrating feeling indecisive, What is it that I want to protect?
-
36
知 らないことばっかだ こんなんじゃまだ沒有認知 這還不夠
Not a sign of knowing, it's still not enough
-
37
1% にも満 たない遠遠未達到1%
Still far from a mere 1%
-
38
って
悩 んで学 んで繰 り返 し憂慮,學習,不斷輪迴
Worrying, learning, going around in circles
-
39
少 しずつ見 えてきた未来 漸漸地 未來開始顯現在眼前
Little by little, the future begins to come into view
-
40
正 しい間違 いが不安定 で正義與錯誤直接點界限一直不穩定
As the line between the rights and wrongs shift, unstable
-
41
裏返 しの本音 が溜 まってゆく倒置的真實情感在內心堆積
The inverted true feelings piles up inside
-
42
消化 する術 がないことも沒有辦法消化
There is no means to digest it
-
43
気付 かずに立 ち向 かうの?你還打算繼續無察覺地奮鬥下去嗎?
Are you planning to fight it still, without noticing that?
-
44
悲 しくなどないけど こんなんじゃまだ沒有悲傷 但這還不夠完整
Not a hint of sorrow, but it's still not enough
-
45
100% は分 からない無法100%的去理解
Still far from comprehending 100%
-
-
46
もう
不安 など消 してしまえたら良 いと願 って望 んで憂 い希望能夠抹去一切焦慮 我祈禱 渴望 並感到憂鬱
In hopes to erase all anxieties, I'm wishing, yearning, and feeling sorrow
-
47
そのカーテンが
翻 ったなら如果那幕布被翻轉
If that curtain were to flip over
-
48
って
理想 と現実 揺 らぐんだ夢境與現實之間的界限將變得模糊
The line between dreams and reality would blur
-
49
クラクラ
暈眩
Kura Kura
-
50
(Question
大胆 に演 じて)(Question 大膽的演出)
(Question Act it out, boldly)
-
51
(Question
他愛 のない人生 )(Question 平凡無奇的生活)
(Question A life so unremarkable)
-
52
(Question
背反 と安寧 )(Question 背叛與安寧)
(Question Betrayal and Serenity)
-
53
(Question What? x x x x x)
(Question What? x x x x x)
(Question What? x x x x x)
