lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
2,246

クラクラ - Ado

OFFICIAL FULL MV

作詞
meiyo
作曲
meiyo
編曲
菅野よう子×SEATBELTS
發行日期
2023/10/05 ()

電視動畫《SPY×FAMILY間諜家家酒》(日語:SPY×FAMILY)第二季片頭曲


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=W_fHWaoQwkw
歌詞
留言 0

クラクラくらくら

暈眩

Ado


匯出歌詞 6
  • 1

    (Question 大胆に演じて)

    (Question 大膽的演出)

    (Question Act it out, boldly)

  • 2

    (Question 他愛のない人生)

    (Question 平凡無奇的生活)

    (Question A life so unremarkable)

  • 3

    (Question 背反と安寧)

    (Question 背叛與安寧)

    (Question Betrayal and Serenity)

  • 4

    (Question What? x x x x x)

    (Question What? x x x x x)

    (Question What? x x x x x)

  • 5

    真っ二つだね世界は 隠したそれぞれの正義は

    這個世界完美地分為兩半 每個都有自己隱藏的正義感

    The world is perfectly split in two, Each with it's own hidden sense of right and wrong

  • 6

    拮抗するがらんどう ダマになり重なって

    敵對的虛空 交織並重疊

    The antagonistic void, Clumps up and overlaps

  • 7

    (Two-Sided Two-Face)

  • 8

    常識・劣勢・裏の裏

    常識・劣勢・反面的反面

    Common sense, inferiority and the backs of the backs

  • 9

    最後も最期も関係ない

    無論是最後還是終局都無關緊要

    It doesn't matter if it’s the last or the end

  • 10

    間一髪がスタンダード

    恰逢其時已成為常態

    Close calls are the norm

  • 11

    どうにかしてきたんだ

    我總能設法度過來

    I've always managed to come through

  • 12

    狂ったストーリー 全てが決まってたように

    一個瘋狂的故事 彷彿一切都已經過安排

    A crazy story, as if everything is scripted

  • 13

    のべつ幕無しに異常事態 大抵わけもない

    異常狀態永無止盡 通常都沒有什麼大不了

    Extraordinary sitautions never seems to end, It's usually not a big deal

  • 14

    正しい間違いが不安定で

    正義與錯誤直接點界限一直不穩定

    As the line between the rights and wrongs shift, unstable

  • 15

    裏返しの本音が溜まってゆく

    倒置的真實情感在內心堆積

    The inverted true feelings piles up inside

  • 16

    消化する術がないことも

    沒有辦法消化

    There is no means to digest it

  • 17

    気付かずに立ち向かうの?

    你還打算繼續無察覺地奮鬥下去嗎?

    Are you planning to fight it still, without noticing that?

  • 18

    悲しくなどないけど こんなんじゃまだ

    沒有悲傷 但這還不夠完整

    Not a hint of sorrow, but it's still not enough

  • 19

    100%は分からない

    無法100%的去理解

    Still far from comprehending 100%

  • 20

    もう不安など消してしまえたら良いと願って望んで憂い

    希望能夠消散一切焦慮 我祈禱 渴望 並感到憂鬱

    In hopes to erase all anxieties, I'm wishing, yearning, and feeling sorrow

  • 21

    そのカーテンが翻ったなら

    如果那幕布被翻轉

    If that curtain were to flip over

  • 22

    って理想と現実揺らぐんだ

    夢境與現實之間的界限將變得模糊

    The line between dreams and reality would blur

  • 23

    クラクラ

    暈眩

    Kura Kura

  • 24

    身一つで生き抜いた 土砂降りに固まる不平不満

    只憑自己掙扎求存 抱怨與不滿被大雨凝固

    Struggled to survive with only oneself, Complaints and dissatisfactions gets solidified by the rain

  • 25

    逆行する世界も たまに味方となって

    即使與潮水相悖的世界 有時也會成為盟友

    Even the world that goes against the tide

  • 26

    (Two-Sided Two-Face)

  • 27

    正義で正義に抗うの?

    用正義對抗正義?

    Fighting justice with justice?

  • 28

    サイコロ振っても平行線

    即使擲了骰子那還是平行線

    It's a parallel line, even if we roll the dice

  • 29

    どうして? なんで世界はドラマみたいにうまくいかないのだろう

    為什麼? 為什麼這世界不能像電視劇那樣完美?

    Why? Why doesn’t the world work out perfectly like it does on tv shows?

  • 30

    冴えないジョークで笑えたあの頃のように

    就像能為無聊笑話而開懷大笑的那時候一樣

    Like the days when we could laugh at dull jokes

  • 31

    特別はいつも目の前にある

    特殊的時刻總是就在眼前

    Special moments are always right before our eyes

  • 32

    大抵わけもない日常

    通常都是簡單的日子

    It's usually just, simple days

  • 33

    寂しい言葉がフラッシュバックしてる

    寂寞的那些話不斷回盪

    Lonely words are flashing back

  • 34

    泣いてしまえたら楽だったかな

    如果我能夠流淚 是否會輕鬆一些?

    Would it have been easier if I could just cry?

  • 35

    どっち付かずで嫌になるな 守りたいものは何?

    感到矛盾令人沮喪 到底想保護什麼?

    It's frustrating feeling indecisive, What is it that I want to protect?

  • 36

    知らないことばっかだ こんなんじゃまだ

    沒有認知 這還不夠

    Not a sign of knowing, it's still not enough

  • 37

    1%にも満たない

    遠遠未達到1%

    Still far from a mere 1%

  • 38

    って悩んで学んで繰り返し

    憂慮,學習,不斷輪迴

    Worrying, learning, going around in circles

  • 39

    少しずつ見えてきた未来

    漸漸地 未來開始顯現在眼前

    Little by little, the future begins to come into view

  • 40

    正しい間違いが不安定で

    正義與錯誤直接點界限一直不穩定

    As the line between the rights and wrongs shift, unstable

  • 41

    裏返しの本音が溜まってゆく

    倒置的真實情感在內心堆積

    The inverted true feelings piles up inside

  • 42

    消化する術がないことも

    沒有辦法消化

    There is no means to digest it

  • 43

    気付かずに立ち向かうの?

    你還打算繼續無察覺地奮鬥下去嗎?

    Are you planning to fight it still, without noticing that?

  • 44

    悲しくなどないけど こんなんじゃまだ

    沒有悲傷 但這還不夠完整

    Not a hint of sorrow, but it's still not enough

  • 45

    100%は分からない

    無法100%的去理解

    Still far from comprehending 100%

  • 46

    もう不安など消してしまえたら良いと願って望んで憂い

    希望能夠抹去一切焦慮 我祈禱 渴望 並感到憂鬱

    In hopes to erase all anxieties, I'm wishing, yearning, and feeling sorrow

  • 47

    そのカーテンが翻ったなら

    如果那幕布被翻轉

    If that curtain were to flip over

  • 48

    って理想と現実揺らぐんだ

    夢境與現實之間的界限將變得模糊

    The line between dreams and reality would blur

  • 49

    クラクラ

    暈眩

    Kura Kura

  • 50

    (Question 大胆に演じて)

    (Question 大膽的演出)

    (Question Act it out, boldly)

  • 51

    (Question 他愛のない人生)

    (Question 平凡無奇的生活)

    (Question A life so unremarkable)

  • 52

    (Question 背反と安寧)

    (Question 背叛與安寧)

    (Question Betrayal and Serenity)

  • 53

    (Question What? x x x x x)

    (Question What? x x x x x)

    (Question What? x x x x x)

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕