站長
2,076

クラクラ - Ado

作詞
meiyo
作曲
meiyo
編曲
菅野よう子×SEATBELTS
發行日期
2023/10/05 ()

電視動畫《SPY×FAMILY間諜家家酒》(日語:SPY×FAMILY)第二季片頭曲


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=W_fHWaoQwkw
歌詞
留言 0

クラクラくらくら

暈眩

Ado


  • (Question 大胆に演じて)

    (Question 大膽的演出)

    (Question Act it out, boldly)

  • (Question 他愛のない人生)

    (Question 平凡無奇的生活)

    (Question A life so unremarkable)

  • (Question 背反と安寧)

    (Question 背叛與安寧)

    (Question Betrayal and Serenity)

  • (Question What? x x x x x)

    (Question What? x x x x x)

    (Question What? x x x x x)

  • 真っ二つだね世界は 隠したそれぞれの正義は

    這個世界完美地分為兩半 每個都有自己隱藏的正義感

    The world is perfectly split in two, Each with it's own hidden sense of right and wrong

  • 拮抗するがらんどう ダマになり重なって

    敵對的虛空 交織並重疊

    The antagonistic void, Clumps up and overlaps

  • (Two-Sided Two-Face)

  • 常識・劣勢・裏の裏

    常識・劣勢・反面的反面

    Common sense, inferiority and the backs of the backs

  • 最後も最期も関係ない

    無論是最後還是終局都無關緊要

    It doesn't matter if it’s the last or the end

  • 間一髪がスタンダード

    恰逢其時已成為常態

    Close calls are the norm

  • どうにかしてきたんだ

    我總能設法度過來

    I've always managed to come through

  • 狂ったストーリー 全てが決まってたように

    一個瘋狂的故事 彷彿一切都已經過安排

    A crazy story, as if everything is scripted

  • のべつ幕無しに異常事態 大抵わけもない

    異常狀態永無止盡 通常都沒有什麼大不了

    Extraordinary sitautions never seems to end, It's usually not a big deal

  • 正しい間違いが不安定で

    正義與錯誤直接點界限一直不穩定

    As the line between the rights and wrongs shift, unstable

  • 裏返しの本音が溜まってゆく

    倒置的真實情感在內心堆積

    The inverted true feelings piles up inside

  • 消化する術がないことも

    沒有辦法消化

    There is no means to digest it

  • 気付かずに立ち向かうの?

    你還打算繼續無察覺地奮鬥下去嗎?

    Are you planning to fight it still, without noticing that?

  • 悲しくなどないけど こんなんじゃまだ

    沒有悲傷 但這還不夠完整

    Not a hint of sorrow, but it's still not enough

  • 100%は分からない

    無法100%的去理解

    Still far from comprehending 100%

  • もう不安など消してしまえたら良いと願って望んで憂い

    希望能夠消散一切焦慮 我祈禱 渴望 並感到憂鬱

    In hopes to erase all anxieties, I'm wishing, yearning, and feeling sorrow

  • そのカーテンが翻ったなら

    如果那幕布被翻轉

    If that curtain were to flip over

  • って理想と現実揺らぐんだ

    夢境與現實之間的界限將變得模糊

    The line between dreams and reality would blur

  • クラクラ

    暈眩

    Kura Kura

  • 身一つで生き抜いた 土砂降りに固まる不平不満

    只憑自己掙扎求存 抱怨與不滿被大雨凝固

    Struggled to survive with only oneself, Complaints and dissatisfactions gets solidified by the rain

  • 逆行する世界も たまに味方となって

    即使與潮水相悖的世界 有時也會成為盟友

    Even the world that goes against the tide

  • (Two-Sided Two-Face)

  • 正義で正義に抗うの?

    用正義對抗正義?

    Fighting justice with justice?

  • サイコロ振っても平行線

    即使擲了骰子那還是平行線

    It's a parallel line, even if we roll the dice

  • どうして? なんで世界はドラマみたいにうまくいかないのだろう

    為什麼? 為什麼這世界不能像電視劇那樣完美?

    Why? Why doesn’t the world work out perfectly like it does on tv shows?

  • 冴えないジョークで笑えたあの頃のように

    就像能為無聊笑話而開懷大笑的那時候一樣

    Like the days when we could laugh at dull jokes

  • 特別はいつも目の前にある

    特殊的時刻總是就在眼前

    Special moments are always right before our eyes

  • 大抵わけもない日常

    通常都是簡單的日子

    It's usually just, simple days

  • 寂しい言葉がフラッシュバックしてる

    寂寞的那些話不斷回盪

    Lonely words are flashing back

  • 泣いてしまえたら楽だったかな

    如果我能夠流淚 是否會輕鬆一些?

    Would it have been easier if I could just cry?

  • どっち付かずで嫌になるな 守りたいものは何?

    感到矛盾令人沮喪 到底想保護什麼?

    It's frustrating feeling indecisive, What is it that I want to protect?

  • 知らないことばっかだ こんなんじゃまだ

    沒有認知 這還不夠

    Not a sign of knowing, it's still not enough

  • 1%にも満たない

    遠遠未達到1%

    Still far from a mere 1%

  • って悩んで学んで繰り返し

    憂慮,學習,不斷輪迴

    Worrying, learning, going around in circles

  • 少しずつ見えてきた未来

    漸漸地 未來開始顯現在眼前

    Little by little, the future begins to come into view

  • 正しい間違いが不安定で

    正義與錯誤直接點界限一直不穩定

    As the line between the rights and wrongs shift, unstable

  • 裏返しの本音が溜まってゆく

    倒置的真實情感在內心堆積

    The inverted true feelings piles up inside

  • 消化する術がないことも

    沒有辦法消化

    There is no means to digest it

  • 気付かずに立ち向かうの?

    你還打算繼續無察覺地奮鬥下去嗎?

    Are you planning to fight it still, without noticing that?

  • 悲しくなどないけど こんなんじゃまだ

    沒有悲傷 但這還不夠完整

    Not a hint of sorrow, but it's still not enough

  • 100%は分からない

    無法100%的去理解

    Still far from comprehending 100%

  • もう不安など消してしまえたら良いと願って望んで憂い

    希望能夠抹去一切焦慮 我祈禱 渴望 並感到憂鬱

    In hopes to erase all anxieties, I'm wishing, yearning, and feeling sorrow

  • そのカーテンが翻ったなら

    如果那幕布被翻轉

    If that curtain were to flip over

  • って理想と現実揺らぐんだ

    夢境與現實之間的界限將變得模糊

    The line between dreams and reality would blur

  • クラクラ

    暈眩

    Kura Kura

  • (Question 大胆に演じて)

    (Question 大膽的演出)

    (Question Act it out, boldly)

  • (Question 他愛のない人生)

    (Question 平凡無奇的生活)

    (Question A life so unremarkable)

  • (Question 背反と安寧)

    (Question 背叛與安寧)

    (Question Betrayal and Serenity)

  • (Question What? x x x x x)

    (Question What? x x x x x)

    (Question What? x x x x x)