lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
29,282
其他版本

季節は次々死んでいく - amazarashi

OFFICIAL FULL MV

作詞
秋田ひろむ
作曲
秋田ひろむ
編曲
amazarashi・Yoshiaki Dewa
發行日期
2015/02/18 ()

電視動畫《東京喰種》(日語:東京喰種トーキョーグール)第二季片尾曲


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=wtJcLWeY114
歌詞
留言 0

季節きせつ次々つぎつぎんでいく

季節紛紛逝去

amazarashi


匯出歌詞 14
  • 1

    季節は次々死んでいく

    接連逝去的季節

    Seasons die one after another

  • 2

    絶命の声が風になる

    死亡之聲化作風

    The voice of death becomes wind

  • 3

    色めく街の 酔えない男

    絢麗奪目的街道上 不會醉的男子

    An undrunk man, in a colored city

  • 4

    月を見上げるのはここじゃ無粋

    抬頭望月枯燥乏味

    Looking at the moon is tasteless here

  • 5

    泥に足もつれる生活に

    生活於泥濘中

    In a life stuck in mud,

  • 6

    雨はアルコールの味がした

    雨水也變成酒精

    the rain tasted like alcohol

  • 7

    アパシーな目で 彷徨う街で

    冷漠的眼神 徬徨於街上

    With eyes so apathetic, wandering in the city

  • 8

    挙動不審のイノセント 駅前にて

    舉止怪異的純潔男子 在車站前方

    I’m an innocent man acting suspicious at the station

  • 9

    僕が僕と呼ぶには不確かな

    無法辨識自我

    It’s like a translucent shadow possesses life,

  • 10

    半透明な影が生きてる風だ

    在半透明的影子下生存

    which I cannot certainly identify with myself

  • 11

    雨に歌えば 雲は割れるか

    如果對著雨水歌唱 雲朵是否會分散

    If I sing in the rain, will the clouds break

  • 12

    賑やかな夏の干涸びた命だ

    枯竭的生命 燃燒於盛夏

    A dried-up life in the busy summer time

  • 13

    拝啓 忌まわしき過去に告ぐ 絶縁の詩

    親愛的 我該死的過去 這是一首告別詩

    Dear my damned past, this is a poem to break off relations

  • 14

    最低な日々の 最悪な夢の

    無法拋棄不堪的過往 可怕的惡夢

    Even if I breathed my last here

  • 15

    残骸を捨てては行けず ここで息絶えようと

    在這裡結束生命

    with the remains of horrible days and nightmares

  • 16

    後世 花は咲き君に伝う 変遷の詩

    經年累月之後 絢爛的花朵會朝你綻放 這是一首變遷的詩

    After ages, flowers will blossom and come down to you, This is a poem for transition

  • 17

    苦悩にまみれて 嘆き悲しみ

    儘管陷入苦惱 嘆氣悲傷

    Even if I suffer and grieve,

  • 18

    それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも

    永不停止的歌曲裡 不透一絲陽光

    with no light coming down onto the lasting song

  • 19

    明日は次々死んでいく

    明天會接連逝去

    Tomorrows die one after another

  • 20

    急いても追いつけず過去になる

    縱使努力也追趕不上 終究變成過去

    Even if we hurry we never catch up, and they become our past

  • 21

    生き急げ僕ら 灯る火はせつな

    不顧一切的我們 稍縱即逝的燈火

    Live recklessly, ignited light lasts for only a moment

  • 22

    生きる意味などは後からつく

    生存的意義會出現

    The meaning of life will follow

  • 23

    君が君でいるには不確かな

    自我懷疑

    Even if your insecure self hates you

  • 24

    不安定な自我が 君を嫌おうと

    不安的心討厭自己

    wondering if you’re you

  • 25

    せめて歌えば 闇は晴れるか

    至少唱歌可以照亮黑暗

    When you sing, the darkness may clear off

  • 26

    根腐れた夢に預かった命だ

    生命寄託於腐敗的夢

    This is just a life given by a rotten dream

  • 27

    拝啓 忌まわしき過去に告ぐ 絶縁の詩

    親愛的 我該死的過去 這是一首告別詩

    Dear my damned past, this is a poem to break off relations

  • 28

    最低な日々の 最悪な夢の

    無法拋棄不堪的過往 可怕的惡夢

    Even if I breathed my last here

  • 29

    残骸を捨てては行けず ここで息絶えようと

    在這裡結束生命

    with the remains of horrible days and nightmares

  • 30

    後世 花は咲き君に伝う 変遷の詩

    經年累月之後 絢爛的花朵會朝你綻放 這是一首變遷的詩

    After ages, flowers will blossom and come down to you, This is a poem for transition

  • 31

    苦悩にまみれて 嘆き悲しみ

    儘管陷入苦惱 嘆氣悲傷

    Even if I suffer and grieve,

  • 32

    それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも

    永不停止的歌曲裡 不透一絲陽光

    with no light coming down onto the lasting song

  • 33

    疲れた顔に足を引きずって

    疲備的神情拖著沉重的步伐

    With a weary face and foot-dragging

  • 34

    照り返す夕日に顔をしかめて

    夕陽餘暉照耀著扭曲的臉龐

    Frowning my face against the reflected sunset

  • 35

    行こうか 戻ろうか 悩みはするけど

    前進嗎 還是回去

    I am uncertain if I should go or return

  • 36

    しばらくすれば 歩き出す背中

    一陣苦惱後 向前邁進

    But soon I find my back setting off

  • 37

    そうだ行かねばならぬ

    沒錯 我必須去

    Yes, I must go

  • 38

    何はなくとも生きて行くのだ

    縱使沒有目的也要活下去

    I must live, even if without purposes

  • 39

    僕らは どうせ拾った命だ

    反正我們的生命也是撿來的

    We are the picked-up lives after all

  • 40

    ここに置いてくよ なけなしの

    就留在這 雖然微不足道

    We’ll leave them here

  • 41

    拝啓 今は亡き過去を想う 望郷の詩

    親愛的 我的過去 這是一首鄉愁詩

    Dear my late past, this is a poem of nostalgia

  • 42

    最低な日々が 最悪な夢が

    不堪的過往 可怕的惡夢

    Just as I thought those horrible days and nightmares

  • 43

    始まりだったと思えば 随分遠くだ

    以為的開始 其實已經遠去

    were the beginning, they were already far away

  • 44

    どうせ花は散り 輪廻の輪に還る命

    反正花會凋謝 生命會輪迴

    Flowers fall, and return to the cycle of rebirth

  • 45

    苦悩にまみれて 嘆き悲しみ

    儘管陷入苦惱 嘆氣悲傷

    Even if I suffer and grieve,

  • 46

    それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも

    永不停止的歌曲裡 不透一絲陽光

    with no light coming down onto the lasting song

  • 47

    季節は次々生き返る

    季節紛紛復蘇

    Seasons come to life one after another

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕