lyrics-1
translate
0
站長
285

溜息の行方 - 初音ミク

作詞:40㍍P
作曲:40㍍P
編曲:40㍍P
翻譯:kyroslee

歌詞
留言 0

溜息ためいき行方ゆくえ

嘆息的去向

初音はつねミクみく

初音未來


匯出歌詞 0
  • 1

    試されることに嫌気がさし 競い合うことに疲れ果てて

    對被受試驗感到厭倦 對互相競爭感到疲累

  • 2

    もう 全て終われば…なんて残酷な考えも過る

    夠了 一切都就這樣完結的話…這般殘酷的想法也會浮現腦海

  • 3

    無限に広がる夢というが 選べる選択肢は有限

    雖說夢境是無邊無際的 但我們能作出的選擇卻是有限的

  • 4

    もう 消去法で辿り着く僕らの未来

    夠了 以消去法所抵達的我們的未來

  • 5

    たかだか十数年 人生という大きな海で

    頂多也不過是十數年 在名為人生的茫茫大海中

  • 6

    漂うだけの僕が 何かを掴めるはずもなくて

    只是在不停漂蕩的我 是不可能抓緊些什麼的

  • 7

    一番大切なものは 鞄にしまっていたのに

    明明最重要的東西 都收好在提包裹了

  • 8

    人混みに押し潰され 皺くちゃになってしまう

    卻被人潮擠破 變得滿是皺褶

  • 9

    誰かに聞いてほしくて 叫んだ心の声さえ

    想要誰來聽聽 就連呼喊出的心聲也好

  • 10

    もう、声帯を揺らすことなく 溜息になって消えた

    夠了,聲帶不曾搖動過 化作一聲嘆息消失掉了

  • 11

    提出期限に追われながら 急かされるように答えを出す

    截止的期限在迫近 就像是被催趕似的交出答案

  • 12

    もう 正しいものなんて何処にもない気がしてくる

    夠了 感覺正確的事物在哪裹都不會有

  • 13

    己の弱さを棚に上げて 他人(ひと)の過ちに口を挟む

    對自己的弱小置之不理 卻對他人的過失諸多挑剔

  • 14

    もう 豊かさ故に貧しい僕らの心

    夠了 因為富裕而貧乏的我們的心靈

  • 15

    大人は自己保身で 無責任に子供を躾ける

    大人們只求明哲保身 不負責任地去管教小孩子

  • 16

    幸せの及第点 落とし所を探し彷徨う

    幸福的及格點 尋找着掉失在何處彷徨無助

  • 17

    悩んで見つけた答えも いつか忘れてしまうなら

    若然煩惱過後找到的答案 也終有一天會忘掉的話

  • 18

    目の前のものすべてが 無意味に思えてしまう

    那麼眼前的一切 我亦覺得毫無意義

  • 19

    「明けない夜はないよ」と ラジオから聞こえる歌

    「沒有不會過去的黑夜啊」 從收音機聽到的歌曲如此唱着

  • 20

    ねえ、光の見えない朝など 望んでいやしないのに

    吶,明明我就不曾期望 無法看見光明的清晨到來

  • 21

    そっと摘み取った赤い花を 嬉しそうに窓辺に飾って

    將輕輕摘下的紅色花朵 歡喜地裝飾在窗旁

  • 22

    すぐに枯れ落ちたその花びらを 悲しげに見つめる

    對很快就枯零凋落的花瓣 一臉悲傷地凝望着

  • 23

    どうして生きてるかなんて 死ぬまでわからないのに

    明明為什麼而活着這種事 至死一刻亦依然不會清楚的

  • 24

    難しく考え出して また塞ぎ込んでしまう

    開始想得複雜起來 心裹又再鬱鬱不悶

  • 25

    自分に言い聞かせるように 叫んだ心の声さえ

    就像是在說給自己聽一樣 就連呼喊出的心聲也好

  • 26

    もう、声帯を揺らすことなく 誰にも届かずに

    夠了,聲帶不曾搖動過 沒有傳達給任何人

  • 27

    行き場を失って

    迷失去向

  • 28

    溜息になって消えた

    化作一聲嘆息消失掉了

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕