
GASSHOW
illion
IKKI
GASSHOW - illion
OFFICIAL FULL LIVE
- 作詞
- illion
- 作曲
- illion
- 編曲
- illion
- 發行日期
- 2013/03/06 ()
RADWIMPS的主唱野田洋次郎=illion
鑑於是以illion為名發行的個人專輯UBU中收入的曲子,因此演唱者還是寫illion喔
中文翻譯
英文翻譯
GASSHOW
illion
-
1
猛た波が喰らふは千の意思と万の生きし
兇猛的海浪所吞噬的 是千般的意志與萬般生靈的
What the raging waves devour are a thousand wills and ten thousand living
-
2
御霊と一片の祈り八百万掬い給えと
靈魂 以及那一片祈求著「願八百萬神明予以救贖」的禱告
Souls, and a single piece of prayer saying, "May the eight million gods save us."
-
3
その裂けた命乞ふ声さへも 海に響く鼓膜なく
連那撕心裂肺的求生哀號 在海中也尋不著能夠迴響的鼓膜
Even that torn voice begging for life has no eardrum to echo in the sea,
-
4
今も何処かの海で 絶へず木霊し続けるのだろう
至今或許仍在地某處的海域 不斷地傳回陣陣餘響吧
Even now, in some sea, it probably continues to echo ceaselessly.
-
5
君の匂いは帰る場所
你的氣息是歸宿
Your scent is the place to return to,
-
6
細い指先は向かう場所
纖細的指尖是去向
Your slender fingertips are the place to head toward.
-
7
万感の想いで積み上げた今日も
若連以萬千感慨堆疊而成的今日
If even today, built up with a myriad of emotions,
-
8
嘘になるなら 真実などもういらない
終將化為謊言 那麼我已不再需要所謂的真相
Turns into a lie, then I no longer need something like the truth.
-
9
怒りもせず 涙も見せぬ 空と陸の狭間で生きるは
不曾憤怒 亦不流淚 在那天與地的縫隙間生存著的
Neither getting angry nor showing tears, those who live in the gap between the sky and the land
-
10
現を背に 痛みに狂う 我ら似て非なる群れた愚者
是背棄現實 因痛苦而瘋狂 與我們似是而非的愚蠢群眾
Are a crowd of fools, similar yet different from us, turning their backs on reality and driven mad by pain.
-
11
猛た波が喰らうは千の意思と万の生きし
兇猛的海浪所吞噬的 是千般的意志與萬般生靈的
What the raging waves devour are a thousand wills and ten thousand living
-
12
御霊と一片の祈り 幾年がまとめて刹那に
靈魂與那一片祈願 將數年光陰凝聚成剎那
Souls, and a single piece of prayer, bringing many years together into an instant.
-
13
果てた陸に何を唄へば 再び光は芽吹く
在荒蕪的陸地上該歌頌什麼 光芒才能再次萌芽
What should I sing to the ruined land so that the light will sprout again?
-
14
今はこの調べを蒔いて 彷徨う友が 帰る道しるべとして
現在就播撒這旋律 作為徘徊友人歸來的指引
For now, I will sow this melody, as a guidepost for wandering friends to return home.
-
15
出逢えたから ここに在るこの
正因為曾經相遇 我才存在於此
Because we were able to meet, this self that exists here,
-
-
16
空っぽだから大事にするよ
正因為空虛 我才會倍加珍惜
Because it is empty, I will cherish it.
-
17
運命か 采か 昨日と今日の
是命運 還是天意? 在昨日與今日的
Is it fate, or is it a roll of the dice? In the gap between yesterday and today,
-
18
狭間に終えた 君の御霊と
狹縫間消逝的 你的靈魂
Your soul that met its end,
-
19
引き換えに得た この身のすべては
與之交換所得到的 這副身軀的一切
Everything of this body obtained in exchange for it
-
20
形見だから 守り通すよ
都是你的遺物 我會守護到底
Is a memento, so I will protect it to the very end.
-
21
はじめてだよ 跡形も無い君に
這是第一次啊 對著已不留痕跡的你
It is the first time, toward you who has left no trace,
-
22
声を振るわせ 届けと願うのは
顫抖著聲音 祈禱這份心意能傳達給你
That I make my voice tremble and wish for it to reach you.
