
スパートシンドローマー
10-FEET
站長
スパートシンドローマー - 10-FEET
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- TAKUMA
- 作曲
- TAKUMA
- 發行日期
- 2025/10/08 ()
電視動畫《賽馬娘灰髮灰姑娘》(日語:ウマ娘シンデレラグレイ)第二季片頭曲
英文翻譯
中文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=QJWvTneBYE8
スパート シンド ローマー
衝刺症候群
10-FEET
-
1
瞑想シンクロ脳波 集中指向サラウンド
以冥想同步的腦波 沉浸於專注導向的環繞音中
Meditative synchronized brainwaves, focus-oriented surround sound
-
2
疾走思想サラウンド 感じてたいのさ
被疾馳的思想環繞 只想盡情感受
Surround sound of racing thoughts, I just want to feel it
-
3
風切り脳波 掻き鳴らすのは
迎風展翅的腦波 之所以撥動心絃
What the wind-cutting brainwaves are strumming
-
4
生きてる事の 手触りがあるから
是因為生存本身 擁有切實的觸感
Is because there is a tangible sense of being alive
-
5
残存酸素を全身循環循環烈火に邁進
讓殘存氧氣在全身循環循環 向著烈火勇往直前
Circulate remaining oxygen throughout the body, surging forward into the raging fire
-
6
走破の剣客商売軍団分断一閃会心
如劍客般馳騁征途 分裂軍團 會心一擊
The swashbuckling troop of swordsmen runs the course, breaking ranks with a single, heartfelt strike
-
7
このstride喧騒zap コントロール闘争心mind
這步幅的喧囂迸發衝擊 掌控好爭鬥心
This stride's hustle and bustle, zap, controlling the fighting spirit in the mind
-
8
言葉no need to shade
無需言語 不必遮掩
Words, no need to shade
-
9
打ち消す周波数絡まるコース取り
抵消著干擾頻率 在糾纏的路線中前行
Canceling out frequencies, taking an entangled course
-
10
削り合いになってもまだ疾走して舞う
即便彼此消耗 仍疾馳飛舞
Even as we wear each other down, I continue to race and dance
-
11
wake it up soul
喚醒靈魂吧
Wake it up soul
-
12
連弾の様な轍コース取り
如連彈般的車轍 確定行進路線
Tracks like a volley, choosing the course
-
13
滅法無尽蔵な火力均衡競う
以無窮盡的火力 角逐平衡
Competing for balance with inexhaustible firepower
-
14
wake it up soul 響came
喚醒靈魂吧 迴響已至
Wake it up soul, the echo has arrived
-
15
瞑想シンクロ脳波 集中指向サラウンド
以冥想同步的腦波 沉浸於專注導向的環繞音中
Meditative synchronized brainwaves, focus-oriented surround sound
-
-
16
疾走思想サラウンド 感じてたいのさ
被疾馳的思想環繞 只想盡情感受
Surround sound of racing thoughts, I just want to feel it
-
17
風切り脳波 掻き鳴らすのは
迎風展翅的腦波 之所以撥動心絃
What the wind-cutting brainwaves are strumming
-
18
生きてる事の 手触りがあるから
是因為生存本身 擁有切實的觸感
Is because there is a tangible sense of being alive
-
19
悔しい悔しい悔しさ悔しいよ brilliant悔しさ結晶
懊惱 懊惱 這份不甘 璀璨的不甘的結晶
Frustrated, frustrated, this frustration, I'm frustrated; a brilliant crystal of frustration
-
20
悔しい悔しい悔しさ悔しいよ 言葉no need to shade
懊惱 懊惱 這份不甘 言語 不必遮掩
Frustrated, frustrated, this frustration, I'm frustrated; words, no need to shade
-
21
dash kick force survive命沸く沸点
衝刺 踢擊 奮力生存 生命沸騰至頂點
Dash, kick, force, survive; the boiling point where life erupts
-
22
拮抗磨く生き残る無双して舞う
在抗衡中磨礪 存活下來 所向披靡地飛舞
Polishing the antagonism, surviving, dancing unmatched
-
23
wake it up soul
喚醒靈魂吧
Wake it up soul
-
24
閃光散らすスピードギアの様に
如迸發閃光的速度齒輪
Like speed gears scattering flashes of light
-
25
前兆も無く矢の様に抜き去って舞う
毫無預兆地 如箭矢般飛馳超越 翩翩起舞
Without a sign, I shoot past like an arrow and dance
-
26
wake it up soul making zone
喚醒靈魂吧 創造領域
Wake it up soul, making zone
-
27
夜霧を裂いて乗りこなすego
撕裂夜霧 駕馭自我
Tearing through the night fog, riding my ego
-
28
スパートシンドローマー again and again
衝刺症候群 一次又一次
Spurt syndromer, again and again
-
29
月背負う星のグレイなプライド
揹負月亮的星辰 那灰色的驕傲
The gray pride of a star carrying the moon
-
30
スパートシンドローマー again and again
衝刺症候群 一次又一次
Spurt syndromer, again and again
-
-
31
瞑想シンクロ走破 集中指向サラウンド
冥想同步 馳騁不息 沉浸於專注導向的環繞音中
Meditative synchronized run, focus-oriented surround sound
-
32
疾走思想サラウンド 感じてたいのさ
被疾馳的思想環繞 只想盡情感受
Surround sound of racing thoughts, I just want to feel it
-
33
風切り脳波 掻き鳴らすのは
迎風展翅的腦波 之所以撥動心絃
What the wind-cutting brainwaves are strumming
-
34
生きてる事の 手触りがあるから
是因為生存本身 擁有切實的觸感
Is because there is a tangible sense of being alive
-
35
瞑想シンクロ走破
冥想同步 馳騁不息
Meditative synchronized run
-
36
瞑想シンクロ走破
冥想同步 馳騁不息
Meditative synchronized run
-
37
瞑想シンクロ走破
冥想同步 馳騁不息
Meditative synchronized run
