
お願いバッハ!
日向坂46
站長
お願いバッハ! - 日向坂46
OFFICIAL FULL MV
- 作詞
- 秋元康
- 作曲
- 石崎光
- 編曲
- 石崎光
- 發行日期
- 2025/09/17 ()
中文翻譯
英文翻譯
お願 いバッハ !
拜託了巴哈!
日向 坂 46
-
1
お願いバッハよ 恋に落ちる瞬間
拜託你了巴哈 在墜入愛河的瞬間
Please, Bach, at the moment I fall in love
-
2
聴かせてくれ! ハートのヴァイオリン
請讓我聽見! 那顆心的提琴聲
Let me hear it! The violin of the heart
-
3
お願いバッハよ 僕にわかるように
拜託你了巴哈 為了讓我能夠明白
Please, Bach, so that I can understand
-
4
合図して欲しいんだ
給我一個信號吧
I want you to give me a signal
-
5
自分自身 気づかないものさ
自己是沒辦法察覺的啊
It's something one doesn't notice oneself
-
6
いつの間にか沼にハマってる
不知不覺就深陷泥沼
Before I knew it, I'd fallen into the swamp
-
7
もっと早く 準備できてたら
如果能更早做好準備
If I had been prepared much earlier
-
8
僕は君に告白してただろう
我早就向你告白了吧
I probably would have confessed to you
-
9
友達と思ってた 本当は違うのに…
明明一直把你當作朋友 但事實並非如此…
I thought we were friends, even though it's actually different...
-
10
今まで見たことのない君を偶然知ってしまった
卻偶然知道了 至今從未見過的你
I accidentally got to know a side of you I've never seen before
-
11
何だって言い合える この距離もいいけれど
雖然這種什麼都能說的距離也很好
This distance where we can say anything to each other is nice, but...
-
12
スクールネクタイを締めた 大人っぽい君にハッとした
但繫著校服領帶 成熟的你讓我心頭一震
I was startled by the mature look of you wearing your school tie
-
13
風が吹く踏切で (wowow) 今さら なんて言えばいいんだ?
在風吹過的平交道口 (wowow) 事到如今該說些什麼才好?
At the railroad crossing where the wind blows (wowow), what should I say at this late hour?
-
14
遮断機が降りたら (wowow) 時間は通過するだけ
當柵欄放下的時候 (wowow) 時間只是不斷流逝
Once the barrier goes down (wowow), time just passes by
-
15
好きだよ
我喜歡你
I love you
-
-
16
お願いバッハよ 恋に落ちる瞬間
拜託你了巴哈 在墜入愛河的瞬間
Please, Bach, at the moment I fall in love
-
17
聴かせてくれ! ハートのヴァイオリン
請讓我聽見! 那顆心的提琴聲
Let me hear it! The violin of the heart
-
18
お願いバッハよ 僕にわかるように
拜託你了巴哈 為了讓我能夠明白
Please, Bach, so that I can understand
-
19
合図して欲しいんだ
給我一個信號吧
I want you to give me a signal
-
20
どこかでバッハも 知っていたんだろう?
巴哈在某處 其實也知道的吧?
Bach must have known it somewhere, right?
-
21
綺麗に響くよ 恋する五線譜を…
那戀愛的五線譜 如此動聽地迴響著…
It resonates beautifully, the staff of love...
-
22
こっそりバッハが 聴かせてくれれば
如果巴哈能 悄悄地讓我聽見
If Bach had secretly let me hear it
-
23
先に気づけたのに…
我就能先一步察覺到了啊…
I could have noticed it sooner...
-
24
G線上だけじゃなくていい
不只在G弦上也可以
It doesn't have to be only on the G string
-
25
アリアはもっと自由で構わない
詠嘆調更自由也無所謂
It's fine if the aria is more free
-
26
僕は君にちゃんと合わせるから
因為我會好好配合你
Because I will properly harmonize with you
-
27
ヴァイオリン ピアノ 一緒にやらないか?
要不要一起演奏小提琴和鋼琴?
Violin and piano—won't you play them together with me?
-
28
“好き”というその気持ち 一体いつ芽生えるのか?
“喜歡”這種情感 究竟是什麼時候萌芽的呢?
Just when does this feeling called "love" sprout?
-
29
恋が始まる気配をどうにか察知できたらなあ
如果能設法察覺到 戀愛開始的徵兆就好了啊
If only I could somehow sense the signs of love beginning
-
30
鳴ってる警報器 (wowow) 僕らは黙っている間に
警報器響起 (wowow) 我們在沉默之間
While the alarm is sounding (wowow) and we are silent
-
-
31
視線を外して (wowow) 何を想ってたんだろう?
移開了視線 (wowow) 心裡究竟在想些什麼?
Averting our eyes (wowow), I wonder what we were thinking?
-
32
実はさ…
其實啊…
Actually...
-
33
よろしくバッハよ ヒントくれないか?
拜託你了巴哈 能給我點提示嗎?
-
34
僕だけわかるように 切ないヴァイオリン
用只有我能懂的 那悲傷的小提琴聲
With the sorrowful violin that only I can understand
-
35
よろしくバッハよ そっと囁いて
拜託你了巴哈 請悄悄地對我低語
Please, Bach, whisper softly to me
-
36
心 落ち着かせたい
我想讓心平靜下來
I want to calm my heart
-
37
バッハはいつでも 僕を助けてくれた
巴哈無論何時 都會幫助我
Bach has always helped me
-
38
悲しい時でも 苦しい時だって…
無論是悲傷還是痛苦的時候…
Even when I'm sad, or even when I'm suffering...
-
39
バッハはいつでも 恋する者の味方
巴哈無論何時 都是戀愛之人的夥伴
Bach is always an ally to those in love
-
40
瞼を閉じてみる
我試著閉上雙眼
I'll try closing my eyelids
-
41
一本の最低音の弦で
僅用一根最低音的琴弦
With just a single lowest-pitched string
-
42
感情 こんなに 揺さぶるなんて…
竟然能如此撼動我的情感…
To shake my emotions this much...
-
43
目の前のマドンナ 君に相応しい
眼前的女神 與你如此相稱
The Madonna before my eyes is so fitting for you
-
44
聴かせてよ この胸に そっと鳴るヴァイオリン
請讓我聽聽 在我心底輕輕響起的小提琴聲
Let me hear it, the violin softly sounding in this chest
-
45
人間が恋へと落ちて行く協奏曲
人類墜入愛河的協奏曲
A concerto of a human falling into love
-
-
46
エールのメロディー
聲援的旋律
A melody of cheering
-
47
お願いバッハよ 恋に落ちる瞬間
拜託你了巴哈 在墜入愛河的瞬間
Please, Bach, at the moment I fall in love
-
48
聴かせてくれ! ハートのヴァイオリン
請讓我聽見! 那顆心的提琴聲
Let me hear it! The violin of the heart
-
49
お願いバッハよ 僕にわかるように
拜託你了巴哈 為了讓我能夠明白
Please, Bach, so that I can understand
-
50
合図して欲しいんだ
給我一個信號吧
I want you to give me a signal
-
51
どこかでバッハも 知っていたんだろう?
巴哈在某處 其實也知道的吧?
Bach must have known it somewhere, right?
-
52
綺麗に響くよ 恋する五線譜を…
那戀愛的五線譜 如此動聽地迴響著…
It resonates beautifully, the staff of love...
-
53
こっそりバッハが 聴かせてくれれば
如果巴哈能 悄悄地讓我聽見
If Bach had secretly let me hear it
-
54
先に気づけたのに…
我就能先一步察覺到了啊…
I could have noticed it sooner...
-
55
もっと早く気づいていたなら
如果能更早察覺到
If I had noticed much earlier
-
56
こんな焦っていなかっただろう
我就不會如此焦急了吧
I probably wouldn't have been this flustered
-
57
恋のタイミング 知りたかった
我好想知道戀愛的時機
I wanted to know the timing of love
-
58
力を貸してくれ バッハよ
請助我一臂之力吧 巴哈啊
Lend me your strength, O Bach
