站長
5

港区パセリ - 櫻坂46

作詞
秋元康
作曲
田中俊亮
編曲
田中俊亮
發行日期
2025/06/25 ()


中文翻譯
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=aLu4oyQ2zdw
歌詞
留言 0

港区みなとくパセリぱせり

港區歐芹

櫻坂さくらざか46


  • そういうシーズンだなんて

    說什麼這種季節

    It's that season?

  • そんな思いもよらなかった

    我從來沒有想過

    Never expected that

  • ずっと一度も聞いたことない

    一次都沒有聽說過

    Never ever heard of it

  • 何かが始まるのか?

    有什麼要開始了嗎?

    Is this the beginning of something?

  • それはなぜか ドキドキさせる (wo oh)

    那不知為何 讓人心跳加速 (wo oh)

    Somehow it makes your heart pound (wo oh)

  • 不思議なフェロモンのようで

    就像不可思議的費洛蒙

    like a mysterious pheromone

  • みんな一同に興奮する (興奮する)

    大家都一起興奮起來 (興奮起來)

    and carries everyone away (carries away)

  • Wow something

    哇 某種東西

    Wow something

  • 君に誘われる (Kind of)

    被你邀請 (Kind of)

    You're luring me (kind of)

  • 初めての経験 (Kind of)

    初次的體驗 (Kind of)

    for the first time (kind of)

  • 不意のキスより 刺激的な

    比突如其來的吻更刺激

    Something more electric than a surprise kiss

  • ビリビリ痺れる そんな恋をしようよ

    電流般麻痺 來談這樣的戀愛吧

    let's fall in tingling, electrifying love

  • You know! You know!

  • 有能な才能は Unknown

    有能的才能是 Unknown

    Your superb talent is unknown

  • I gotcha! I gotcha!

    我懂了! 我懂了!

    I gotcha! I gotcha!

  • めちゃくちゃ

    我真的懂了

    I really do

  • 誰かが言ってた港区パセリ (wo oh)

    有人說過港區歐芹 (wo oh)

    Someone called it "Minatoku parsley" (wo oh)

  • まるで暗号みたいなその言葉 (wo oh)

    那句話簡直像暗號一樣 (wo oh)

    like a secret code (wo oh)

  • 君だけがわかってて 微笑んでるだけ

    只有你懂 只是微笑著

    Only you know what it means, just smiling

  • 僕は知らないんだ (それが何かって Mystery)

    我不知道 (那是什麼 Mystery)

    But I don't know (What it is is a mystery)

  • どういう意味なのか? 港区パセリ (wo oh)

    是什麼意思呢? 港區歐芹 (wo oh)

    What does it mean? "Minatoku parsley" (wo oh)

  • 僕には見当もつかないよ (wo oh)

    我完全摸不著頭緒 (wo oh)

    I have no idea (wo oh)

  • 野菜がどうしたのか?

    蔬菜怎麼了?

    What's it about the vegetable?

  • 好きか? 嫌いか? どっちなのか I‘m not sure!

    喜歡? 討厭? 到底是哪個 我不確定!

    Do you like it? Or hate it? Which are you, I'm not sure!

  • それは 花山椒

    那是 花椒

    It's a "hanazansho"

  • それは 花山椒

    那是 花椒

    It's a "hanazansho"

  • 街では噂なんだって

    據說街上都在傳言

    It's the talk of the town

  • 当たり前のことらしいよ

    似乎是理所當然的事

    They say it's nothing special

  • 誰もがみんな求めていると

    每個人都在渴望

    Everyone's craving for it

  • 後からわかったんだ

    後來才明白

    I learned that later

  • それは見たことない (Rumor)

    那是沒看過的 (Rumor)

    It's nothing you have seen (Rumor)

  • 幻の存在 (Rumor)

    幻想般的存在 (Rumor)

    A phantom thing (Rumor)

  • Too expensive 手に入らない

    太昂貴 無法入手

    Too expensive; hard-to-get

  • 君の悪戯に まんまと引っかかった

    完全中了你的惡作劇

    I played right into your trick

  • No way! No way!

    不可能! 不可能!

    No way! No way!

  • 臆病と悟られず My way!

    不被看出膽小 My way!

    Won't show my cowardice; I'm going my way!

  • Go ahead! Go ahead!

    向前衝! 向前衝!

    Go ahead! Go ahead!

  • Do my best!

    全力以赴!

    Do my best!

  • 初めて手にした港区パセリ (wo oh)

    第一次拿到的港區歐芹 (wo oh)

    Got the "Minatoku parsley" for the first time (wo oh)

  • 忘れられないその名の響き (wo oh)

    忘不了那名字的響聲 (wo oh)

    Its name is resonating and haunting (wo oh)

  • 一口だけでも 世界が変わる

    只要一口 世界就改變了

    Just a bite will change your world

  • 何が 起きたんだ (舌が麻痺する OMG)

    發生了什麼 (舌頭麻痺了 OMG)

    What's happened? (My tongue is numb… OMG)

  • 食べていいのか? 港区パセリ (wo oh)

    可以吃嗎? 港區歐芹 (wo oh)

    Is it okay to eat "Minatoku parsley"? (wo oh)

  • それとも 食べてはいけないのか? (wo oh)

    還是不能吃呢? (wo oh)

    Or not okay to eat? (wo oh)

  • 頭が スッキリする

    頭腦 變清爽了

    It clears my head

  • 絶対 絶対 依存しそうな What's this?

    絕對 絕對 會上癮的 What's this?

    and is definitely, definitely addictive… What's this?

  • 知らなければ 知らなくていい

    不知道的話 不知道也可以

    If you don't know it, you don't need to know

  • 世の中の知らないこと

    世上不知道的事情

    the thing in the world that you don't know

  • 君と一緒に味わってしまった 共犯意識

    和你一起品嚐了 共犯意識

    A sense of complicity with you

  • 恋に似ている

    很像戀愛

    is something like love

  • 誰かが言ってた港区パセリ (wo oh)

    有人說過港區歐芹 (wo oh)

    Someone called it "Minatoku parsley" (wo oh)

  • まるで暗号みたいなその言葉 (wo oh)

    那句話簡直像暗號一樣 (wo oh)

    like a secret code (wo oh)

  • 君だけがわかってて 微笑んでるだけ

    只有你懂 只是微笑著

    Only you know what it means, just smiling

  • 僕は知らないんだ (それが何かって Mystery)

    我不知道 (那是什麼 Mystery)

    But I don't know (What it is is a mystery)

  • どういう意味なのか? 港区パセリ (wo oh)

    是什麼意思呢? 港區歐芹 (wo oh)

    What does it mean? "Minatoku parsley" (wo oh)

  • 僕には見当もつかないよ (wo oh)

    我完全摸不著頭緒 (wo oh)

    I have no idea (wo oh)

  • 野菜がどうしたのか?

    蔬菜怎麼了?

    What's it about the vegetable?

  • 好きか? 嫌いか? どっちなのか I‘m not sure!

    喜歡? 討厭? 到底是哪個 我不確定!

    Do you like it? Or hate it? Which are you, I'm not sure!

  • それは 花山椒

    那是 花椒

    It's a "hanazansho"

  • それは 花山椒

    那是 花椒

    It's a "hanazansho"