lyrics-1
translate
0
站長
1,233

雲を恋う - 須田景凪

動畫電影《致我深愛的每個妳》(日語:僕が愛したすべての君へ)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5574405
譯者:kiru

歌詞
留言 0

くも

須田すだ景凪けいな


匯出歌詞 0
  • 1

    何処かへ行った晴天と斑な暮らしの中

    往某處前去的晴天與雲彩斑斕的黃昏中

  • 2

    見慣れた横顔 窓を突いた雨音

    已經看慣的側臉 窗戶刺進來的雨聲

  • 3

    言ってしまえば全ては取るに足らない

    如果用言語表達的話便無法完整描述

  • 4

    些細な言葉が尾を引いていく

    就用瑣碎的字詞贅述吧

  • 5

    抱えた痛みの数なんて

    數著緊擁的痛苦

  • 6

    覚えてはいないけれど

    雖然已經不記得了

  • 7

    確かにふたりの愛を育てた

    不過確實曾被兩份愛孕育長大

  • 8

    安っぽい日々を送ろうね 下らない話をしようね

    送走那些廉價的日子吧 來聊些無聊的話題吧

  • 9

    乾涸びた朝を重ねては幸せだと笑おうね

    在乾涸的早晨裡也透過層堆的幸福笑出來吧

  • 10

    きっと先のことは分からない 今はただ

    未來的事情一定誰也說不準 只有此刻

  • 11

    しなだれた貴女が涸れる事のないように歌を歌うのだ

    依偎著你盡可能的不讓感情枯竭而唱著歌

  • 12

    慰め合うのは簡単だ 故に此処にあるのは

    互相慰藉是如此簡單 因此才會存在於此

  • 13

    くすんだ空模様 夢に飼った蜃気楼

    天空看起來很黯淡 由夢飼養的海市蜃樓

  • 14

    貴女の気を惹こうとして

    試探那女孩的感受

  • 15

    独りに善がっていた

    就只是自以為是而已

  • 16

    幼く醜い恋心だ

    那幼小而醜陋的愛慕之情

  • 17

    迷い込む闇の行く末に 安らかな心が燈った

    在充滿迷惘的黑暗盡頭 終於有了能安定心靈的燈火

  • 18

    差し伸べた手の平はどうか離さないようにしようね

    請這隻伸出來的手掌無論如何都不要放開了啊

  • 19

    雨の這う紫陽花を見ては 共に揺れる貴女の言の葉が

    看到和雨一同匍匐在地上的紫陽花 與它一同搖曳著的是那女孩的話語

  • 20

    褪せる事のないように空を仰ぐのだ

    盡可能的不讓一切褪色而仰望著天空

  • 21

    囁きを交わして

    在耳邊輕語

  • 22

    何でもない秘密を持った

    知道了無關痛癢的秘密

  • 23

    洒涙雨のような思い出だ

    就像眼淚般的雨滴伴隨回憶

  • 24

    瑠璃色を隔てて

    以琉璃色分隔

  • 25

    ぎこちなく笑い合っていた

    用不擅長的笑臉迎人

  • 26

    華やかな笑顔に見惚れました

    看著那爽朗而美麗的笑容失了神

  • 27

    ほら

    看啊

  • 28

    安っぽい日々を送ろうね 下らない話をしようね

    送走那些廉價的日子吧 來聊些無聊的話題吧

  • 29

    乾涸びた朝を重ねては幸せだと笑おうね

    在乾涸的早晨裡也透過層堆的幸福笑出來吧

  • 30

    きっと先のことは分からない 今はただ

    未來的事情一定誰也說不準 只有此刻

  • 31

    しなだれた貴女が涸れる事のないように歌を歌うのだ

    依偎著你盡可能的不讓感情枯竭而唱著歌

  • 32

    在れるままであるように君を愛すのだ

    我愛著總是在這裡陪我的你啊

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放第一句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕