lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
喵微
585

リコレクションエンドロウル - 初音ミク

music/lyric/arrange/mix/movie:ツミキ/tsumiki
illustration:ゆりぼう
翻譯:月夜
協力:星風綠、網路字典

(*1 どれもこれも日文上是不論哪個的意思但是為求對稱所以翻成這樣)
(*2 綢繆就是用線編織)
(*3 andante是音樂標記速度的符號,大概是走路的速度。)
(*4 隨想就是有點類似「隨筆」的概念)
(*5 Mordent 裝飾音的其中一種,漣音。)

歌詞
留言 0

リコレクションエンドロウルりこれくしょんえんどろうる

recollection endroll

初音はつねミクみく

初音未來


匯出歌詞 1
  • 1

    生活せいかつ苦悩くのう推敲すいこうれもれも水葬すいそう

    生活是苦惱的推敲。這個哪個這個都水葬。

  • 2

    不愉快ふゆかい食道しょくどう逆行ぎゃっこうはやだれぼくばつを。

    不愉快將食道逆行,誰都好趕快對我降下懲罰。

  • 3

    ぼく身分みぶんたない分身ぶんしん出演しゅつえん出来できない演出えんしゅつ

    我是沒有身分的分身,無法參與演出的演出。

  • 4

    ゆびともった静電気せいでんきような、そんな滑稽こっけいなルウザー。

    如點亮在手指的靜電一般,如此滑稽的loser

  • 5

    むらがってって生命線せいめいせんなぞるレコオドプレイヤー。

    聚集著競爭著生命線,模仿著這個唱片機。

  • 6

    行着いきつさき一体いったいなんだ? きずだらけのデイスクは「いやいやだ。」

    前往的地方到底是哪裡? 滿身是傷的光碟「討厭討厭」

  • 7

    戯言ざれごと理想りそうかん闘争とうそう化物ばけもの呼吸こきゅうのクオレル。

    愚言和理想觀的鬥爭,怪物和呼吸的quarrel(爭論)

  • 8

    うにくるったレイテンシイ、もう駄駄羅遊だだらあそび是迄これまでだ。

    早就瘋掉的latency(潛在因素),在妓院花大筆的金錢玩樂也只到這裡了。

  • 9

    陋劣ろうれつねいげんは、ノウセンキュー。

    卑劣的諂媚 , NO THANK YOU

  • 10

    ちゅうびゅうした螺旋状らせんじょうよるおわらない!

    綢繆過的螺旋狀之夜不會結束!

  • 11

    一・二・三、秒針びょうしんはアンダンテ。

    1.2.3,秒針(的速度)是andante。

  • 12

    ぼくなにってしかきている?

    我要知道什麼確實地活著?

  • 13

    さあ、うたがえ! 此世このよはフィクシオン。

    來,懷疑吧! 這個世界是虛構物。

  • 14

    すべてはぼくのせいだ。

    全部都是我的錯。

  • 15

    もう、網膜もうまくからまっていた感覚かんかくった。

    糾纏著視網膜的感覺已經消去了。

  • 16

    ならばすっつぶってよう。

    那麼就一直,閉上眼睛吧。

  • 17

    左様さようならはわないでむかえたエンドロウル、

    別說再見迎接到的endroll。

  • 18

    本当ほんとうはただのえいだ。

    真的僅僅只是影子。

  • 19

    もう、存在そんざい証明しょうめいなんて何処どこにもこと

    存在的證明什麼的不論哪都沒有的事情已經

  • 20

    ぼく屹度きっとわかっていたのさ!

    我一定早就知道了啊!

  • 21

    生活せいかつ美化びかする随想ずいそうだれかれ水泡すいほう

    生活是美化的隨想。這個不論是誰都是水裡的泡泡。

  • 22

    花詞はなことば意味いみはいもうはやだれぼくあいを。

    花語的意思是忘卻。趕快誰都好把愛給我

  • 23

    ぼく不憫ふびんべない猿人えんじん真夜中まよなかくいのランデヴ。

    我是可憐的無法飛翔的猿人。深夜與悔恨的約會。

  • 24

    仄白ほのじろんだカーテンのうえまだらえがいたくろねつ

    漸漸染上白色的窗簾上,斑駁地畫上黑色的熱。

  • 25

    軽佻けいちょうな、不透明ふとうめいのアイラブユー。

    輕佻的,不透明的 I LOVE YOU。

  • 26

    斟酌しんしゃくした不戦勝ふせんしょうまない。

    斟酌後的不戰而勝的旗子不會染上任何意義。

  • 27

    一・二・三、信号しんごうはモルデント。

    1.2.3,信號是Mordent(*5)

  • 28

    ぼくなにってぼく名乗なのっている?

    我要以什麼報上我的名字?

  • 29

    さあ、うたがえ! 此世このよはフィクシオン。

    來,懷疑吧! 這個世界是虛構物。

  • 30

    すべてはぼくのせいだ。

    全部都是我的錯。

  • 31

    もう、聴覚ちょうかくはいっていた幻影げんえいうずくんだ。

    磨蹭聽覺的幻影已經發癢了。

  • 32

    ならばすっみみとざしてよう。

    那麼就一直,關上耳朵吧。

  • 33

    左様さようならはわないでむかえたエンドロウル、

    別說再見迎接到的endroll。

  • 34

    美学びがく価値かちいさ。

    對美學而言沒有價值啊。

  • 35

    もう、厭世えんせい償却しょうきゃくなんてひとつもこと

    厭世的償還什麼的一個也沒有的事情已經

  • 36

    ぼく屹度きっとおもえていたのさ!

    我一定記得的啊!

  • 37

    さあ、うたがえ! 此世このよはフィクシオン。

    來,懷疑吧! 這個世界是虛構物。

  • 38

    すべてはぼくのせいだ。

    全部都是我的錯。

  • 39

    もう、脳内のうないかじかんでいた体温たいおんった。

    腦內衰弱的體溫已經消去了。

  • 40

    ならばいっそ、いきふさいでよう。

    那樣的話乾脆,屏住呼吸吧。

  • 41

    左様さようならはわないでむかえたエンドロウル、

    別說再見迎接到的endroll,

  • 42

    本当ほんとうはただのえいだ。

    真的僅僅只是影子啊。

  • 43

    もう、存在そんざい証明しょうめいなんて何処どこにもこと

    存在的證明什麼的不論哪都沒有的事情已經

  • 44

    ぼく屹度きっとわかっていたの。 いまになって気付きづいたんだよ。

    我一定是知道的。 到了現在察覺到了啊。

  • 45

    ぼくけさ。 あめっている。

    是我的敗北啊。 下著雨。

  • 46

    Farewell(バイバイ)!

    Farewell (bye bye)!

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕