lyrics-1
translate
0
此歌曲目前沒有中文翻譯
站長
2,278

フライデー・ナイト - なとり

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5693605
譯者:月勳

歌詞
留言 0

フライデーふらいでーナイトないと

なとり


匯出歌詞 2
  • 1

    まって、ときった

    走到盡頭、時間流逝

  • 2

    ここがどこかさえ、どうもからないけれど

    雖然我甚至不明白、這裡到底是哪裡

  • 3

    ありふれたよるなか逃避行とうひこう

    但我卻在平凡無奇的夜晚正中間裡逃避著

  • 4

    まって、最後さいご かえしたゆめほう

    走到盡頭、最後 我還是對不斷重複的夢

  • 5

    どうしようもない どうせ、わりはしない

    感到了束手無策 反正、根本不會改變

  • 6

    なにきたって関係かんけいない

    無論發生了什麼都與我毫無關係

  • 7

    きたら、てるだけ

    只要我感到了厭煩、只會扔掉而已

  • 8

    やすっぽいラブソングはいらない

    我不需要庸俗的情歌

  • 9

    てんで、つまらない 明日あしたには、わすれたい

    特別、枯燥無味 我想在明天、忘得一乾二淨

  • 10

    不恰好ぶかっこうあいよるかしたい

    我想靠醜陋的愛來讓夜晚破曉

  • 11

    全部ぜんぶきみ次第しだいなんだ それで、よかった

    全部、都取決於你啊 為此、可喜可賀

  • 12

    過剰かじょう不足ふそくもないはずなのに

    明明我不可能感到過剩或者不滿足

  • 13

    なんか、らないし なんか、りない

    但總覺得、我不需要 總覺得、這一點都不足夠

  • 14

    わすれてしまおうぜ

    讓我們就此遺忘吧

  • 15

    馬鹿ばかみたいに、あいって

    愚蠢地、深愛著彼此

  • 16

    さよなら、フライデー・ナイト

    再見了、星期五・之夜

  • 17

    るにらないものに

    微不足道的事物

  • 18

    いつまでも、すがいている

    無論何時、我都在依靠著

  • 19

    それがなにだ、はやそそいでよ

    那是什麼啊、快點倒進去吧

  • 20

    グラスにブランデー、なぁ

    往玻璃杯裡倒進白蘭地吧、喂

  • 21

    るにらないものは

    微不足道的事物

  • 22

    いつまでも、すぐそばにある

    無論何時、都在我們身旁

  • 23

    どうしようもない なんか、わたし馬鹿ばかみたい

    讓人無可奈何 總覺得、我十分愚蠢

  • 24

    なにきたって関係かんけいない

    無論發生了什麼都與我毫無關係

  • 25

    きたら、てるだけ

    只要我感到了厭煩、只會扔掉而已

  • 26

    やすっぽいラブソングじゃりない?

    只靠庸俗的情歌的話還不足夠?

  • 27

    もっと、しくない? わせてみてよ、また

    你不想要、更多嗎? 再次試著、讓我開口吧

  • 28

    不恰好ぶかっこうあい今日きょうはアリじゃない?

    今天是不是不可能得到那醜陋的愛呢?

  • 29

    全部ぜんぶきみ次第しだいなんだ それで、よかった

    全部、都取決於你啊 為此、可喜可賀

  • 30

    過剰かじょう不足ふそくもないはずなのに

    明明我不可能感到過剩或者不滿足

  • 31

    なんか、らないし なんか、りない

    但總覺得、我不需要 總覺得、這一點都不足夠

  • 32

    わすれてしまおうぜ

    讓我們就此遺忘吧

  • 33

    馬鹿ばかみたいに、あいって

    愚蠢地、深愛著彼此

  • 34

    さよなら、フライデー・ナイト

    再見了、星期五・之夜

  • 35

    るにらないものに

    微不足道的事物

  • 36

    いつまでも、すがいている

    無論何時、我都在依靠著

  • 37

    それがなにだ、はやそそいでよ

    那是什麼啊、快點倒進去吧

  • 38

    グラスにブランデー、なぁ

    往玻璃杯裡倒進白蘭地吧、喂

  • 39

    るにらないものは

    微不足道的事物

  • 40

    いつまでも、すぐそばにある

    無論何時、都在我們身旁

  • 41

    馬鹿ばかはなしだ、もはやゆめのなか

    這真是愚蠢的故事呢、我早已經身處夢中

  • 42

    いたいことはそれくらいかな

    我想說的大概就這樣吧

  • 43

    本当ほんとうのとこは、わからないまま

    依舊不清楚、真相

  • 44

    おぼれるように、いきをついて

    宛如沉溺般、深吸了一口氣

  • 45

    そんなはなしそんはなし

    那種故事根本是一種損失呢

  • 46

    どうせ、これからこわれるのなら

    無論如何、從今以後都會有所損壞的話

  • 47

    わすれてしまおうぜ

    讓我們就此遺忘吧

  • 48

    馬鹿ばかみたいに、あいって

    愚蠢地、深愛著彼此

  • 49

    さよなら、フライデー・ナイト

    再見了、星期五・之夜

鍵盤對應功能
空白鍵、數字0播放/暫停
向下鍵、數字1播放第一句
向上鍵播放當前這句
向左鍵播放上一句
向右鍵播放下一句
按鈕對應功能按鈕對應功能
翻譯顯示切換
播放第一句 播放上一句
播放當前這句 播放下一句
重複播放 練唱模式
認真模式 錄音模式
全螢幕 結束全螢幕